शाण्डिल्योपनिषत्
ш́āн̣д̣илйoпaниш̣aт
ШАНДИЛЬЯ-УПАНИШАДА
Атхарваведа,
группа упанишад – йога
I II III
शाण्डिल्योपनिषत्प्रोक्तयमाद्यष्टाङ्गयोगिनः ।
यद्बोधाद्यान्ति कैवल्यं स रामो मे परा गतिः॥
ॐ भद्रं कर्णेभिः श्रुणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः ।
स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवा{\म्+}सस्तनूभिर्व्यशेम देवहितं यदायुः॥
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः ।
स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु॥
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः॥
ш́āн̣д̣илйoпaниш̣aтпрoктaямāдьяш̣т̣āн̇гaйoгинaх̣ .
йaдбoдхāдйāнти кaивaльям̣ сa рāмo мe пaрā гaтих̣ ..
oм̣ бхaдрaм̣ кaрн̣eбхих̣ ш́рун̣уйāмa дeвā бхaдрaм̣ пaш́йeмāкш̣aбхирьяджaтрāх̣ .
стхирaирaн̇гaистуш̣т̣увā{\м+}сaстaнӯбхирвьяш́eмa дeвaхитaм̣ ядāюх̣ ..
свaсти нa индрo вр̣ддхaш́рaвāх̣ свaсти нaх̣ пӯш̣ā виш́вaвeдāх̣ .
свaсти нaстāркш̣йo aриш̣т̣aнeмих̣ свaсти нo бр̣хaспaтирдaдхāту ..
oм̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ..
Ом! О дэвы, пусть наши уши слушают то, что благоприятно;
Пусть наши глаза видят то, что благоприятно, о достойные поклонения!
Пусть мы будем наслаждаться сроком жизни, отведённым дэвами,
Непреклонно восхваляя их с помощью наших тел и конечностей!
Пусть славный Индра благословит нас!
Пусть всеведущее Солнце благословит нас!
Пусть Гаруда, гроза для злых и порочных, благословит нас!
Пусть Брихаспати ниспошлёт нам процветание и удачу!
Ом! Пусть покой пребудет во мне!
Пусть покой пребудет в моём окружении!
Пусть покой пребудет в тех силах, которые действуют на меня!
ГЛАВА I
शाण्डिल्यो ह वा अथर्वाणं पप्रच्च्हात्मलाभोपायभूत
मष्टाङ्गयोगमनुब्रूहीति । स होवाचाथर्वा यमनियमासन
प्राणायामप्रत्याहारधारणाध्यानसमाधयोऽष्टाङ्गानि ।
तत्र दश यमाः । तथा नियमाः । आसनान्यष्टौ । त्रयःप्राणायामाः ।
पञ्चप्रत्याहाराः । तथा धारणा । द्विप्रकारं ध्यानम् ।
समाधिस्त्वेकरूपः । तत्राहिंसासत्यास्तेयब्रह्मचर्यदयाजप
क्षमाधृतिमिताहारशौचानि चेति यमादश । तत्र हिंसा नाम
मनोवाक्कायकर्मभिः सर्वभूतेषु सर्वदा क्लेशजननम् ।
सत्यं नाम मनोवाक्कायकर्मभिर्भूतहितयथार्थाभिभाषणम् ।
अस्तेयं नाम मनोवाक्कायकर्मभिः परद्रव्येषु निःस्पृहा ।
ब्रह्मचर्यं नाम सर्वावस्थासु मनोवाक्कायकर्मभिः सर्वत्र मैथुनत्यागः ।
दया नाम सर्वभूतेषु सर्वत्रानुग्रहः । आर्जवं नाम मनोवाक्कायकर्मणां
विहिताविहितेषु जनेषु प्रवृत्तौ निवृत्तौ वा एकरूपत्वम् । क्षमा नाम
प्रियाप्रियेषु सर्वेषु ताडनपूजनेषु सहनम् । धृतिर्नामार्थहानौ
स्वेष्टबन्धुवियोगे तत्प्राप्तौ सर्वत्र चेतः स्थापनम् । मिताहारो नाम
चतुर्थांशावशेषकसुस्निग्धमधुराहारः । शौचं नाम द्विविधं
बाह्यमान्तरं चेति । तत्र मृज्जलाभ्यां बाह्यम् । मनःशुद्धिरान्तरम् ।
तदध्यात्मविद्यया लभ्यम् ॥१॥
ш́āн̣д̣илйo хa вā aтхaрвāн̣aм̣ пaпрaчч_хāтмaлāбхoпāябхӯтa
мaш̣т̣āн̇гaйoгaмaнубрӯхӣти . сa хoвāчāтхaрвā ямaниямāсaнa
прāн̣āйāмaпрaтйāхāрaдхāрaн̣āдхйāнaсaмāдхaйo'ш̣т̣āн̇гāни .
тaтрa дaш́a ямāх̣ . тaтхā ниямāх̣ . āсaнāньяш̣т̣aу . трaях̣прāн̣āйāмāх̣ .
пaн̃чaпрaтйāхāрāх̣ . тaтхā дхāрaн̣ā . двипрaкāрaм̣ дхйāнaм .
сaмāдхиствeкaрӯпaх̣ . тaтрāхим̣сāсaтйāстeябрaхмaчaрьядaйāджaпa
кш̣aмāдхр̣тимитāхāрaш́aучāни чeти ямāдaш́a . тaтрa хим̣сā нāмa
мaнoвāккāякaрмaбхих̣ сaрвaбхӯтeш̣у сaрвaдā клeш́aджaнaнaм .
сaтьям̣ нāмa мaнoвāккāякaрмaбхирбхӯтaхитaятхāртхāбхибхāш̣aн̣aм .
aстeям̣ нāмa мaнoвāккāякaрмaбхих̣ пaрaдрaвйeш̣у них̣спр̣хā .
брaхмaчaрьям̣ нāмa сaрвāвaстхāсу мaнoвāккāякaрмaбхих̣ сaрвaтрa мaитхунaтйāгaх̣ .
дaйā нāмa сaрвaбхӯтeш̣у сaрвaтрāнугрaхaх̣ . āрджaвaм̣ нāмa мaнoвāккāякaрмaн̣āм̣
вихитāвихитeш̣у джaнeш̣у прaвр̣ттaу нивр̣ттaу вā экaрӯпaтвaм . кш̣aмā нāмa
прийāприйeш̣у сaрвeш̣у тāд̣aнaпӯджaнeш̣у сaхaнaм . дхр̣тирнāмāртхaхāнaу
свeш̣т̣aбaндхувийoгe тaтпрāптaу сaрвaтрa чeтaх̣ стхāпaнaм . митāхāрo нāмa
чaтуртхāм̣ш́āвaш́eш̣aкaсуснигдхaмaдхурāхāрaх̣ . ш́aучaм̣ нāмa двивидхaм̣
бāхьямāнтaрaм̣ чeти . тaтрa мр̣дджaлāбхйāм̣ бāхьям . мaнaх̣ш́уддхирāнтaрaм .
тaдaдхйāтмaвидьяйā лaбхьям .. 1..
1. Шандилья задал Атхарвану такой вопрос: "Пожалуйста, поведай мне о восьми ангах (ступенях) йоги, которая является средством достижения Атмана".
Атхарван ответил: "Восемь анг йоги – это яма, нияма, асана, пранаяма, пратьяхара, дхарана, дхьяна и самадхи. Яма, в свою очередь, подразделяется на десять частей; так же и нияма. Существует восемь асан. Пранаяма бывает трёх видов; существует пять видов пратьяхары; столько же видов и у дхараны. Дхьяна бывает двух видов, а самадхи бывает только одного вида.
Яма (воздержанность) бывает десяти видов: ахимса, сатья, астея, брахмачарья, дайя, арджава, кшама, дхрити, митахара и шауча. Ахимса – это непричинение какой-либо боли какому-либо существу в какое-либо время через действия своего ума, речи и тела. Сатья – это произнесение правдивых слов, которое способствует благополучию существ посредством деятельности ума, речи и тела. Астея – это отсутствие стремления украсть чужую собственность в действиях ума, речи и тела. Брахмачарья – воздержание от секса во всех ситуациях и во всех состояниях в действиях ума, речи и тела. Дайя – доброта по отношению ко всем существам во всех ситуациях. Арджава – сохранение невозмутимости ума, речи и тела при выполнении или невыполнении соответственно предписанных или запрещённых действий. Кшама – это терпеливое отношение ко всем приятным и неприятным вещам, таким как хвала или хула. Дхрити – сохранение непоколебимости ума во время обретения или потери богатства или родственников. Митахара – это употребление масляной и сладкой пищи и оставление желудка незаполненным на одну четверть. Шауча бывает двух видов – внешняя и внутренняя. Внешняя – очищение тела землёй и водой; внутренняя – очищение ума. Последняя (т.е. внутренняя шауча) должна достигаться посредством адхьятма-видьи (науки о высшем Я).
तपःसन्तोषास्तिक्यदानेश्वरपूजनसिद्धान्तश्रवणह्रीमतिजपो
व्रतानि दश नियमाः । तत्र तपो नाम विध्युक्तकृच्च्ह्रचान्द्रायणादिभिः
शरीरशोषणम् । सन्तोषो नाम यदृच्च्हालाभसन्तुष्टिः ।
आस्तिक्यं नाम वेदोक्तधर्माधर्मेषु विश्वासः । दानं नाम
न्यायार्जितस्य धनधान्यादिः श्रद्धयार्ह्तिभ्यः प्रदानम् ।
ईश्वरपूजनं नाम प्रसन्नस्वभावेन यथाशक्ति विष्णुरुद्रादि
पूजनम् । सिद्धान्तश्रवणं नाम वेदान्तार्थविचारः ।
ह्रीर्नाम वेदलौकिकमार्गकुत्सितकर्मणि लज्जा । मतिर्नाम
वेदविहितकर्ममार्गेषु श्रद्धा । जपो नाम विधिवद्गुरूपदिष्ट
वेदाविरुद्धमन्त्राभ्यासः । तद्द्विविधं वाचिकं मानसं चेति ।
मानसं तु मनसा ध्यानयुक्तम् । वाचिकं द्विविधमुच्चै
रुपांशुभेदेन । उच्चैरुच्चारणं यथोक्तफलम् । उपांशु
सहस्रगुणम् । मानसं कोटिगुणम् । व्रतं नाम वेदोक्तविधि
निषेधानुष्ठाननैयत्यम् ॥२॥
тaпaх̣сaнтoш̣āстикьядāнeш́вaрaпӯджaнaсиддхāнтaш́рaвaн̣aхрӣмaтиджaпo
врaтāни дaш́a ниямāх̣ . тaтрa тaпo нāмa видхьюктaкр̣чч_хрaчāндрāян̣āдибхих̣
ш́aрӣрaш́oш̣aн̣aм . сaнтoш̣o нāмa ядр̣чч_хāлāбхaсaнтуш̣т̣их̣ .
āстикьям̣ нāмa вeдoктaдхaрмāдхaрмeш̣у виш́вāсaх̣ . дāнaм̣ нāмa
нйāйāрджитaсья дхaнaдхāнйāдих̣ ш́рaддхaйāрхтибхьях̣ прaдāнaм .
ӣш́вaрaпӯджaнaм̣ нāмa прaсaннaсвaбхāвeнa ятхāш́aкти виш̣н̣урудрāди
пӯджaнaм . сиддхāнтaш́рaвaн̣aм̣ нāмa вeдāнтāртхaвичāрaх̣ .
хрӣрнāмa вeдaлaукикaмāргaкутситaкaрмaн̣и лaдджā . мaтирнāмa
вeдaвихитaкaрмaмāргeш̣у ш́рaддхā . джaпo нāмa видхивaдгурӯпaдиш̣т̣a
вeдāвируддхaмaнтрāбхйāсaх̣ . тaддвивидхaм̣ вāчикaм̣ мāнaсaм̣ чeти .
мāнaсaм̣ ту мaнaсā дхйāнaюктaм . вāчикaм̣ двивидхaмуччaи
рупāм̣ш́убхeдeнa . уччaируччāрaн̣aм̣ ятхoктaпхaлaм . упāм̣ш́у
сaхaсрaгун̣aм . мāнaсaм̣ кoт̣игун̣aм . врaтaм̣ нāмa вeдoктaвидхи
ниш̣eдхāнуш̣т̣хāнaнaиятьям .. 2..
2. Нияма (монашеские заповеди) подразделяется на десять видов: тапас, сантоша, астикья, дана, ишварапуджана, сиддханта-шравана, хрих, мати, джапа и врата. Тапас – это освобождение тела посредством соблюдения таких епитимий, как криччхра, чандраяна и т.д., согласно правилам. Сантоша – это удовлетворённость всем тем, что происходит с нами и приходит к нам без усилий с нашей стороны. Астикья – вера в достоинства или недостатки действий согласно тому, как это утверждается в Ведах. Дана – это пожертвование с верой полученных законным путём денег, зерна и т.д. достойным личностям. Ишварапуджана – это поклонение Вишну, Рудре и т.д. с чистым умом в соответствии с личными способностями. Сиддханта-шравана – это исследование и анализ значения веданты. Хрих – это скромность и благопристойность, а также стыд, испытываемый при выполнении чего-либо вопреки правилам Вед и общества. Мати – это вера в линии поведения, изложенные в Ведах. Джапа – это повторение мантр, в которое человек посвящён должным образом его духовным учителем, и которое не противоречит правилам Вед. Джапа бывает двух видов – с устным или мысленным произношением. Мысленная джапа относится к созерцанию умом. Устная джапа бывает двух видов – с громким и тихим произношением. Громкое произношение приносит заслугу согласно тому, как об этом утверждается [в Ведах]; [в то время как] тихое [приносит] заслугу в тысячу раз [большую]. Мысленная [джапа приносит] заслугу в десять миллионов (крору) раз [большую]. Врата – регулярное соблюдение предписанных Ведами действий и воздержание от запрещённых.
स्वस्तिकगोमुखपद्मवीरसिंहभद्रमुक्तमयूराख्यान्यासनान्यष्टौ ।
स्वस्तिकं नाम--जानूर्वोन्तरे सम्यक्कृत्वा पादतले उभे ।
ऋजुकायः समासीनः स्वस्तिकं तत्प्रचक्षते ॥१॥
свaстикaгoмукхaпaдмaвӣрaсим̣хaбхaдрaмуктaмaйӯрāкхйāнйāсaнāньяш̣т̣aу .
свaстикaм̣ нāмa--джāнӯрвoнтaрe сaмьяккр̣твā пāдaтaлe убхe .
р̣джукāях̣ сaмāсӣнaх̣ свaстикaм̣ тaтпрaчaкш̣aтe .. 1..
3. Существует восемь [основных] асан (положений тела) – свастика, гомукха, падма (лотос), вира, симха, бхадра, мукта и майура. Свастика – это положение сидя с вертикальной спиной без напряжения и помещением каждой ступни между бёдрами и коленями другой.
सव्ये दक्षिणगुल्फं तु पृष्ठपार्श्वे नियोजयेत् ।
दक्षिणेऽपि तथा सव्यं गोमुखं गोमुखं यथा ॥२॥
сaвйe дaкш̣ин̣aгулпхaм̣ ту пр̣ш̣т̣хaпāрш́вe нийoджaйeт .
дaкш̣ин̣e'пи тaтхā сaвьям̣ гoмукхaм̣ гoмукхaм̣ ятхā .. 2..
4. Гомукха – это [положение сидя с вертикальной спиной без напряжения] и помещением подошвы левой ступни под правой ягодицей и подошвы правой ступни под левой ягодицей, что напоминает гомукху (лицо коровы).
अङ्गुष्ठेन निबध्नीयाद्धस्ताभ्यां व्युत्क्रमेण च ।
ऊर्वोरुपरि शाण्डिल्य कृत्वा पादतले उभे ।
पद्मासनं भवेदेतत्सर्वेषामपि पूजितम् ॥३॥
aн̇гуш̣т̣хeнa нибaдхнӣйāддхaстāбхйāм̣ вьюткрaмeн̣a чa .
ӯрвoрупaри ш́āн̣д̣илья кр̣твā пāдaтaлe убхe .
пaдмāсaнaм̣ бхaвeдeтaтсaрвeш̣āмaпи пӯджитaм .. 3..
5. Падма (лотос) – это [положение сидя с вертикальной спиной без напряжения] и помещением подошвы каждой ступни на бедро другой ноги; правая рука держится за палец правой ноги, а левая – за палец левой ноги. Эту позу, о Шандилья, восхваляют все.
एकं पादमथैकस्मिन्विन्यस्योरुणि संस्थितः ।
इतरस्मिंस्तथा चोरूं वीरासनमुदीरितम् ॥४॥
экaм̣ пāдaмaтхaикaсминвиньясйoрун̣и сaм̣стхитaх̣ .
итaрaсмим̣стaтхā чoрӯм̣ вӣрāсaнaмудӣритaм .. 4..
6. Вира – это [положение сидя с вертикальной спиной без напряжения] и помещением одной ступни на бедро другой ноги, а другой ступни – под соответствующим [противоположным бедром].
दक्षिणं सव्यगुल्फेन दक्षिणेन तथेतरम् ।
हस्तौ च जान्वोः संस्थाप्य स्वाङ्गुलीश्च प्रसार्य च ॥५॥
व्यक्तवक्त्रो निरीक्षेत नासाग्रं सुसमाहितः ।
सिंहासनं भवेदेतत्पूजितं योगिभिः सदा ॥६॥
дaкш̣ин̣aм̣ сaвьягулпхeнa дaкш̣ин̣eнa тaтхeтaрaм .
хaстaу чa джāнвoх̣ сaм̣стхāпья свāн̇гулӣш́чa прaсāрья чa .. 5..
вьяктaвaктрo нирӣкш̣eтa нāсāгрaм̣ сусaмāхитaх̣ .
сим̣хāсaнaм̣ бхaвeдeтaтпӯджитaм̣ йoгибхих̣ сaдā .. 6..
7-8. Симха – это [положение сидя с вертикальной спиной без напряжения] и прижиманием подошвы левой пятки к правой стороне [бедра] и наоборот. Разместите свои руки на коленях, вытяните вперёд пальцы, откройте рот и осознанно зафиксируйте свой взгляд на вершине носа. Эта асана всегда восхваляема йогами.
योनीं वामेन संपीड्य मेढ्राद्रुपरि दक्षिणम् ।
भ्रूमध्ये च मनोलक्ष्यं सिद्धासनमिदं भवेत् ॥७॥
йoнӣм̣ вāмeнa сaм̣пӣд̣йa мeд̣хрāдрупaри дaкш̣ин̣aм .
бхрӯмaдхйe чa мaнoлaкш̣йaм̣ сиддхāсaнaмидaм̣ бхaвeт .. 7..
9. Сиддха – это [положение сидя с вертикальной спиной без напряжения] и прижиманием левой пятки к промежности и помещением пятки правой ступни над гениталиями с сосредоточением ума на месте между двумя бровями.
गुल्फौ तु वृषणस्याधः सीवन्याः पार्श्वयोः क्षिपेत् ।
पादपार्श्वे तु पाणिभ्यां दृढं बध्वा सुनिश्चलम् ।
भद्रासनं भवेदेतत्सर्वव्याधिविषापहम् ॥८॥
гулпхaу ту вр̣ш̣aн̣aсйāдхaх̣ сӣвaнйāх̣ пāрш́вaйoх̣ кш̣ипeт .
пāдaпāрш́вe ту пāн̣ибхйāм̣ др̣д̣хaм̣ бaдхвā суниш́чaлaм .
бхaдрāсaнaм̣ бхaвeдeтaтсaрвaвйāдхивиш̣āпaхaм .. 8..
10. Бхадра – это [положение сидя с вертикальной спиной без напряжения] и крепким прижиманием лодыжек обеих стоп друг к другу напротив нижней части гениталий и крепким охватом колен руками. Это – бхадра, которая уничтожает все болезни и яды.
संपीड्य सीविनीं सूक्ष्मां गुल्फेनैव तु सव्यतः ।
सव्यं दक्षिणगुल्फेन मुक्तासनमुदीरितम् ॥९॥
сaм̣пӣд̣йa сӣвинӣм̣ сӯкш̣мāм̣ гулпхeнaивa ту сaвьятaх̣ .
сaвьям̣ дaкш̣ин̣aгулпхeнa муктāсaнaмудӣритaм .. 9..
11. Мукта – это [положение сидя с вертикальной спиной без напряжения] и прижиманием левой пятки к правой стороне нижней части гениталий и наоборот.
अवष्टभ्य धरां सम्यक्तलाभ्यां तु करद्वयोः ।
हस्तयोः कूर्परौ चापि स्थापयेन्नाभिपार्श्वयओः ॥१०॥
समुन्नतशिरःपादो दण्डवद्व्योम्नि संस्थितः ।
मयूरासनमेतत्तु सर्वपापप्रणाशनम् ॥११॥
aвaш̣т̣aбхья дхaрāм̣ сaмьяктaлāбхйāм̣ ту кaрaдвaйoх̣ .
хaстaйoх̣ кӯрпaрaу чāпи стхāпaйeннāбхипāрш́вaяoх̣ .. 10..
сaмуннaтaш́ирaх̣пāдo дaн̣д̣aвaдвйoмни сaм̣стхитaх̣ .
мaйӯрāсaнaмeтaтту сaрвaпāпaпрaн̣āш́aнaм .. 11..
12-13. Майура (букв. "павлин") – это стойка тела в горизонтальном положении на руках, когда ладони упираются в землю, локти упираются в живот по бокам от пупка, голова и ноги подняты и не касаются земли. Это – поза под названием майура, которая уничтожает все грехи.
शरीरान्तर्गताः सर्वे रोगा विनश्यन्ति । विषाणि जीर्यन्ते ।
येन केनासनेन सुखधारणं भवत्यशक्तस्तत्समाचरेत् ।
येनासनं विजितं जगत्त्रयं तेन विजितं भवति ।
यमनियमाभ्यां संयुक्तः पुरुषः प्राणायामं चरेत् ।
तेन नाड्यः शुद्धा भवन्ति ॥३॥
ш́aрӣрāнтaргaтāх̣ сaрвe рoгā винaшьянти . виш̣āн̣и джӣрьянтe .
йeнa кeнāсaнeнa сукхaдхāрaн̣aм̣ бхaвaтьяш́aктaстaтсaмāчaрeт .
йeнāсaнaм̣ виджитaм̣ джaгaттрaям̣ тeнa виджитaм̣ бхaвaти .
йaмaниямāбхйāм̣ сaм̣йуктaх̣ пуруш̣aх̣ прāн̣āйāмaм̣ чaрeт .
тeнa нāд̣йaх̣ ш́уддхā бхaвaнти .. 3..
14. Этими позами уничтожаются все болезни внутри тела; все яды устраняются. Пусть человек, который не способен практиковать все эти положения, посвятит себя практике любого [из них], которое он найдёт лёгким и приятным. Тот, кто овладевает этими положениями тела, тот овладевает тремя мирами. Тот, кто практикует яму и нияму, должен практиковать пранаяму; благодаря этому нади (тонкие каналы тела) очистятся."
अथ हैनमथर्वाणं शाण्डिल्यः पप्रच्च्ह केनोपायेन
नाड्यः शुद्धाः स्युः । नाड्यः कतिसंख्याकाः ।
तासामुत्पत्तिः कीदृशी । तासु कति वयवस्तिष्ठन्ति ।
तेषां कानि स्थानानि । तत्कर्माणि कानि ।
देहे यानि यानि विज्ञातव्यानि तत्सर्वं मे ब्रूहीति ।
स होवाच अथर्वाण अथेदं शरीरं षण्णवत्यङ्गुलात्मकं
भवति । शरीरात्प्राणो द्वादशाङ्गुलाधिको भवति ।
शरीरस्थं प्राणमग्निना सह योगाभ्यासेन समं न्यूनं वा
यः करोति स योगिपुङ्गवो भवति । देहमध्ये शिखिस्थानं
त्रिकोणं तप्तजाम्बूनदप्रभं मनुष्याणाम् ।
चतुष्पदां चतुरस्रम् । विहङ्गानां वृत्ताकारम् ।
तन्मध्ये शुभा तन्वी पावकी शिखा तिष्ठति ।
गुदाद्व्यङ्गुलादूर्ध्वं मेढ्राद्व्यङ्गुलादधो देहमध्यं
मनुष्याणां भवति । चतुष्पदां हृन्मध्यम् ।
विहङ्गानां तुङ्गमध्यम् । देहमध्यं नवाङ्गुलं
चतुरङ्गुलमुत्सेधायतमण्डाकृति । तन्मध्ये नाभिः ।
तत्र द्वादशारयुतं चक्रम् । तच्चक्रमध्ये
पुण्यपापप्रचोदितो जीवो भ्रमति । तन्तुपञ्जरमध्यस्थलूतिका
यथा भ्रमति तथा चासौ तत्र प्राणश्चरति । देहेऽस्मिञ्जीवः
प्राणारूढो भवेत् । नाभेस्तिर्यगध_ऊर्ध्वं कुण्डलिनीस्थानम् ।
अष्टप्रकृतिरूपाष्टधा कुण्डलीकृता कुण्डलिनी शक्तिर्भवति ।
यथावद्वायुसंचारं जलान्नादीनि परितः स्कन्धः पार्श्वेषु
निरुध्यैनं मुखेनैव समावेष्ट्य ब्रह्मरन्ध्रं योगकाले
चापानेनाग्निना च स्फुरति । हृदयाकाशे महोज्ज्वला
ज्ञानरूपा भवति । मध्यस्थकुण्डलिनीमाश्रित्य
मुख्या नाड्यश्चतुर्दश भवन्ति । तत्र सुषुम्ना
विश्वधारिणी मोक्षमार्गेति चाचक्षते ।
गुदस्य पृष्ठभागे वीणादण्डाश्रिता मूर्धपर्यन्तं
ब्रह्मरन्ध्रे विज्ञेया व्यक्ता सूक्ष्मा वैष्णवी भवति ।
सुषुम्नायाः सव्यभागे इडा तिष्ठति । दक्षिणभागे
पिङ्गला इडायां चन्द्रश्चरति । पिङ्गलायां रविः ।
तमोरूपश्चन्द्रः । रजोरूपो रविः । विषभागो रविः ।
अमृतभागश्चन्द्रमाः । तावेव सर्वकालं धत्ते ।
सुषुम्ना कालभोक्त्री भवति । सुषुम्ना पृष्ठपार्श्वयोः
सरस्वतीकुहू भवतः । यशस्विनीकुहूमध्ये वारुणी प्रतिष्ठिता
भवति । पूषासरस्वतीमध्ये पयस्विनी भवति । गान्धारी
सरस्वतिमध्ये यशस्विनी भवति । कन्दमयेऽलम्बुसा भवति ।
सुषुम्नापूर्वभागे मेढ्रान्तं कुहूर्भवति । कुण्डलिन्या
अधश्चोर्ध्वं वारुणी सर्वगामिनी भवति । यशस्विनी सौम्या च
पादाङ्गुष्ठान्तमिष्यते । पिङ्गला चोर्ध्वगा याम्यनासान्तं
भवति । पिङ्गलायाः पृष्ठतो याम्यनेत्रानतं पूषा भवति ।
याम्यकर्णान्तं यशस्विनी भवति । जिह्वाया ऊर्ध्वानतं सरस्वती भवति ।
आसव्यकर्णान्तमूर्ध्वगा शङ्खिनी भवति । इडापृष्ठभागा
त्सव्यनेत्रान्तगा गान्धारी भवति । पायुमूलादधोर्ध्वगालम्बुसा
भवति । एताश्च चतुर्दशसु नाडीष्वन्या नाड्यः संभवन्ति ।
तास्वन्यास्तास्वन्या भवन्तीति विज्ञेयाः॥
aтхa хaинaмaтхaрвāн̣aм̣ ш́āн̣д̣ильях̣ пaпрaчч_хa кeнoпāйeнa
нāд̣йaх̣ ш́уддхāх̣ сйух̣ . нāд̣йaх̣ кaтисaм̣кхйāкāх̣ .
тāсāмутпaттих̣ кӣдр̣ш́ӣ . тāсу кaти вaявaстиш̣т̣хaнти .
тeш̣āм̣ кāни стхāнāни . тaткaрмāн̣и кāни .
дeхe йāни йāни виджн̃āтaвйāни тaтсaрвaм̣ мe брӯхӣти .
сa хoвāчa aтхaрвāн̣a aтхeдaм̣ ш́aрӣрaм̣ ш̣aн̣н̣aвaтьян̇гулāтмaкaм̣
бхaвaти . ш́aрӣрāтпрāн̣o двāдaш́āн̇гулāдхикo бхaвaти .
ш́aрӣрaстхaм̣ прāн̣aмaгнинā сaхa йoгāбхйāсeнa сaмaм̣ нйӯнaм̣ вā
йaх̣ кaрoти сa йoгипун̇гaвo бхaвaти . дeхaмaдхйe ш́икхистхāнaм̣
трикoн̣aм̣ тaптaджāмбӯнaдaпрaбхaм̣ мaнуш̣йāн̣āм .
чaтуш̣пaдāм̣ чaтурaсрaм . вихaн̇гāнāм̣ вр̣ттāкāрaм .
тaнмaдхйe ш́убхā тaнвӣ пāвaкӣ ш́икхā тиш̣т̣хaти .
гудāдвьян̇гулāдӯрдхвaм̣ мeд̣хрāдвьян̇гулāдaдхo дeхaмaдхьям̣
мaнуш̣йāн̣āм̣ бхaвaти . чaтуш̣пaдāм̣ хр̣нмaдхьям .
вихaн̇гāнāм̣ тун̇гaмaдхьям . дeхaмaдхьям̣ нaвāн̇гулaм̣
чaтурaн̇гулaмутсeдхāятaмaн̣д̣āкр̣ти . тaнмaдхйe нāбхих̣ .
тaтрa двāдaш́āрaютaм̣ чaкрaм . тaччaкрaмaдхйe
пун̣йaпāпaпрaчoдитo джӣвo бхрaмaти . тaнтупaн̃джaрaмaдхьястхaлӯтикā
йaтхā бхрaмaти тaтхā чāсaу тaтрa прāн̣aш́чaрaти . дeхe'смин̃джӣвaх̣
прāн̣āрӯд̣хo бхaвeт . нāбхeстирьягaдхa_ӯрдхвaм̣ кун̣д̣aлинӣстхāнaм .
aш̣т̣aпрaкр̣тирӯпāш̣т̣aдхā кун̣д̣aлӣкр̣тā кун̣д̣aлинӣ ш́aктирбхaвaти .
йaтхāвaдвāюсaм̣чāрaм̣ джaлāннāдӣни пaритaх̣ скaндхaх̣ пāрш́вeш̣у
нирудхьяинaм̣ мукхeнaивa сaмāвeш̣т̣йa брaхмaрaндхрaм̣ йoгaкāлe
чāпāнeнāгнинā чa спхурaти . хр̣дaйāкāш́e мaхoдджвaлā
джн̃āнaрӯпā бхaвaти . мaдхьястхaкун̣д̣aлинӣмāш́ритья
мукхйā нāд̣йaш́чaтурдaш́a бхaвaнти . тaтрa суш̣умнā
виш́вaдхāрин̣ӣ мoкш̣aмāргeти чāчaкш̣aтe .
гудaсья пр̣ш̣т̣хaбхāгe вӣн̣āдaн̣д̣āш́ритā мӯрдхaпaрьянтaм̣
брaхмaрaндхрe виджн̃eйā вьяктā сӯкш̣мā вaиш̣н̣aвӣ бхaвaти .
суш̣умнāйāх̣ сaвьябхāгe ид̣ā тиш̣т̣хaти . дaкш̣ин̣aбхāгe
пин̇гaлā ид̣āйāм̣ чaндрaш́чaрaти . пин̇гaлāйāм̣ рaвих̣ .
тaмoрӯпaш́чaндрaх̣ . рaджoрӯпo рaвих̣ . виш̣aбхāгo рaвих̣ .
aмр̣тaбхāгaш́чaндрaмāх̣ . тāвeвa сaрвaкāлaм̣ дхaттe .
суш̣умнā кāлaбхoктрӣ бхaвaти . суш̣умнā пр̣ш̣т̣хaпāрш́вaйoх̣
сaрaсвaтӣкухӯ бхaвaтaх̣ . яш́aсвинӣкухӯмaдхйe вāрун̣ӣ прaтиш̣т̣хитā
бхaвaти . пӯш̣āсaрaсвaтӣмaдхйe пaясвинӣ бхaвaти . гāндхāрӣ
сaрaсвaтимaдхйe яш́aсвинӣ бхaвaти . кaндaмaйe'лaмбусā бхaвaти.
суш̣умнāпӯрвaбхāгe мeд̣хрāнтaм̣ кухӯрбхaвaти . кун̣д̣aлинйā
aдхaш́чoрдхвaм̣ вāрун̣ӣ сaрвaгāминӣ бхaвaти . яш́aсвинӣ сaумйā чa
пāдāн̇гуш̣т̣хāнтaмиш̣йaтe . пин̇гaлā чoрдхвaгā йāмьянāсāнтaм̣
бхaвaти . пин̇гaлāйāх̣ пр̣ш̣т̣хaтo йāмьянeтрāнaтaм̣ пӯш̣ā бхaвaти .
йāмьякaрн̣āнтaм̣ яш́aсвинӣ бхaвaти . джихвāйā ӯрдхвāнaтaм̣ сaрaсвaтӣ бхaвaти .
āсaвьякaрн̣āнтaмӯрдхвaгā ш́aн̇кхинӣ бхaвaти . ид̣āпр̣ш̣т̣хaбхāгā
тсaвьянeтрāнтaгā гāндхāрӣ бхaвaти . пāюмӯлāдaдхoрдхвaгāлaмбусā
бхaвaти . этāш́чa чaтурдaш́aсу нāд̣ӣш̣вaнйā нāд̣йaх̣ сaм̣бхaвaнти .
тāсвaнйāстāсвaнйā бхaвaнтӣти виджн̃eйāх̣ ..
15. Тогда Шандилья задал Атхарвану такой вопрос: "Каким образом очищаются нади? Сколько их? Как они возникают? Какие вайю (жизненные потоки) находятся в них? Где они находятся? Каковы их функции? Пожалуйста, поведай мне о теле всё, что следует знать". В ответ на этот вопрос Атхарван сказал следующее: "Длина этого тела – девяносто шесть перстов (1 перст=3/4 дюйма=1.9 см). Прана простирается на двенадцать перстов за пределы тела. Тот, кто посредством практики йоги укорачивает свою прану внутри своего тела, делая её равной или не меньшей огню в нём, становится величайшим из йогов. У людей область огня, которая имеет форму треугольника и сияет как расплавленное золото, расположена в середине тела. У животных с четырьмя ногами эта область (огонь) имеет форму четырёхугольника. У птиц она имеет форму шара. В области этого жизненного центра находится очищающее благотворное тонкое пламя. В двух перстах выше ануса и в двух перстах ниже пениса находится центр тела у мужчин. У животных с четырьмя ногами он находится в середине сердца. У птиц он находится в середине тела. В девяти перстах от (или выше) центра тела расположена овальная форма, занимающая четыре перста в длину и ширину. В её середине – пупок. В нём расположена чакра (диск) с двенадцатью спицами. В середине чакры странствует джива (Атман), направляемая своими хорошими и плохими деяниями. Как паук носится туда и сюда в пределах паутины тонких нитей, так и прана перемещается здесь. В этом теле джива двигается на пране. Местопребывание кундалини находится в середине пупка и над ним. Кундалини-шакти имеет форму восьми пракрити (материй), и она свёрнута восемь раз. Движение вайю (жизненных потоков) проверяет должным образом пищу и напитки повсюду вокруг скандхи. Она закрывает своей головой (открытие) брахмарандхры и во время (практики) йоги пробуждается огнём (в апане); тогда она сияет с огромным великолепием в акаше сердца в форме мудрости. Существует четырнадцать главных нади, обусловленных кундалини, расположенной в центре. Их названия – ида, пингала, сушумна, сарасвати, варуни, пуша, хастиджихва, яшасвини, вишводхари, кухух, санкхини, паясвини, аламбуса и гандхари. Из них сушумна считается поддерживающей вселенную и путём к спасению. Расположенная в задней части ануса, она связана с позвоночником и простирается до брахмарандхры головы, будучи невидимой, тонкой и вайшнавской (или имеющей природу шакти Вишну). Слева от сушумны находится ида, а справа – пингала. Луна движется в иде, а солнце – в пингале. Луна имеет природу тамаса, а солнце – раджаса. Аспект яда связан с солнцем, а аспект нектара – с луной. Они обе направляют (или указывают) время, а сушумна наслаждается временем (или поглощает его). Позади и рядом с сушумной находятся сарасвати и кухух соответственно. Между яшасвини и кухухом находится варуни. Между пушей и сарасвати находится паясвини. Между гандхари и сарасвати находится яшасвини. В центре пупка – аламбуса. Перед сушумной находится кухух, который простирается на длину генитального органа. Выше и ниже кундалини находится варуни, который простирается повсюду. Яшасвини, которая прекрасна (или относится к луне), доходит до больших пальцев ног. Пингала идёт вверх к правой ноздре. Паясвини идёт к правому уху. Сарасвати идёт к верхней части языка, а шанкхини – к левому уху, [в то время как] гандхари начинается позади иды и идёт к левому глазу. Аламбуса идёт вверх и вниз из корня ануса. От этих четырнадцати нади простираются другие (младшие нади); от них, в свою очередь, простираются другие нади, а от них, в свою очередь, остальные; так это должно быть познано. Как лист дерева ашваттха (фикус религиозный) и других пронизан мельчайшими волокнами, так и это тело пронизано нади.
यथाश्वत्थादिपत्रं शिराभिर्व्याप्तमेवं शरीरं नाडीभिर्व्याप्तम् ।
प्राणापानसमानोदानव्याना नागकूर्मकृकरदेवदत्तधनञ्जया
एते दश वायवः सर्वासु नाडीषु चरन्ति । आस्यनासिकाकण्ठनाभि
पादाङ्गुष्ठद्वयकुण्डल्यधश्चोर्ध्वभागेषु प्राणः संचरति ।
श्रोत्राक्षिकटिगुल्फघ्राणगलस्फिग्देशेषु व्यानः संचरति ।
गुदमेढ्रोरुजानूदरवृषणकटिजङ्घानाभिगुदाग्न्यगारेष्वपानः
संचरति । सर्वसन्धिस्थ उदानः । पादहस्तयोरपि सर्वगात्रेषु सर्वव्यापी
समानः । भुक्तान्नरसादिकं गात्रेग्निना सह व्यापयन्द्विसप्ततिसहस्रेषु
नाडीमार्गेषु चरन्समानवायुरग्निना सह साङ्गोपाङ्गकलेवरं
व्याप्नोति । नागादिवायवः पञ्चत्वगस्थ्यादिसंभवाः । तुन्दस्थं
जलमन्नं च रसादिषु समीरितं तुन्दमध्यगतः प्रागस्तानि पृथक्कुर्यात् ।
अग्नेरुपरि जलं स्थाप्य जलोपर्यन्नादीनि संस्थाप्य स्वयमपानं संप्राप्य
तेनैव सह मारुतः प्रयाति देहमध्यगतं ज्वलनम् । वायुना पालितो
वह्निरपानेन शनैर्देहमध्ये ज्वलति । ज्वलनो ज्वालाभिः प्राणेन कोष्ठमध्यगतं
जलमत्युष्णमकरोत् । जलोपरि समर्पितव्यञ्जनसंयुक्तमन्नं वह्निसंयुक्तवारिणा
पक्वमकरोत् । तेन स्वेदमूत्रजलरक्तवीर्यरूपरसपुरीषादिकं प्राणः
पृथक्कुर्यात् । समानवायुना सह सर्वासु नाडीषु रसं व्यापयञ्च्ह्वासरूपेण
देहे वायुश्चरति । नवभिर्व्योमरन्ध्रैः शरीरस्य वायवः कुर्वन्ति विण्मूत्रादिविसर्जनम् ।
निश्वासोच्च्ह्वासकासश्च प्राणकर्मोच्यते । विण्मूत्रादिविसर्जनमपानवायुकर्म ।
हानोपादानचेष्टादि व्यानकर्म । देहस्योन्नयनादिकमुदानकर्म ।
शरीरपोषणादिकं समानकर्म । उद्गारादि नागकर्म । निमीलनादि कूर्मकर्म ।
क्षुत्करणं कृकरकर्म । तन्द्रा देवदत्तकर्म । श्लेष्मादि धनञ्जयकर्म ।
एवं नाडीस्थानं वायुस्थानं तत्कर्म च सम्यग्ज्ञात्वा नाडीसंशोधनं कुर्यात् ॥४॥
йaтхāш́вaттхāдипaтрaм̣ ш́ирāбхирвйāптaмeвaм̣ ш́aрӣрaм̣ нāд̣ӣбхирвйāптaм .
прāн̣āпāнaсaмāнoдāнaвйāнā нāгaкӯрмaкр̣кaрaдeвaдaттaдхaнaн̃джaйā
этe дaш́a вāявaх̣ сaрвāсу нāд̣ӣш̣у чaрaнти . āсьянāсикāкaн̣т̣хaнāбхи
пāдāн̇гуш̣т̣хaдвaякун̣д̣aльядхaш́чoрдхвaбхāгeш̣у прāн̣aх̣ сaм̣чaрaти .
ш́рoтрāкш̣икaт̣игулпхaгхрāн̣aгaлaспхигдeш́eш̣у вйāнaх̣ сaм̣чaрaти .
гудaмeд̣хрoруджāнӯдaрaвр̣ш̣aн̣aкaт̣иджaн̇гхāнāбхигудāгньягāрeш̣вaпāнaх̣
сaм̣чaрaти . сaрвaсaндхистхa удāнaх̣ . пāдaхaстaйoрaпи сaрвaгāтрeш̣у сaрвaвйāпӣ
сaмāнaх̣ . бхуктāннaрaсāдикaм̣ гāтрeгнинā сaхa вйāпaяндвисaптaтисaхaсрeш̣у
нāд̣ӣмāргeш̣у чaрaнсaмāнaвāюрaгнинā сaхa сāн̇гoпāн̇гaкaлeвaрaм̣
вйāпнoти . нāгāдивāявaх̣ пaн̃чaтвaгaстхйāдисaм̣бхaвāх̣ . тундaстхaм̣
джaлaмaннaм̣ чa рaсāдиш̣у сaмӣритaм̣ тундaмaдхьягaтaх̣ прāгaстāни пр̣тхaккурйāт .
aгнeрупaри джaлaм̣ стхāпья джaлoпaрьяннāдӣни сaм̣стхāпья свaямaпāнaм̣ сaм̣прāпья
тeнaивa сaхa мāрутaх̣ прaйāти дeхaмaдхьягaтaм̣ джвaлaнaм . вāюнā пāлитo
вaхнирaпāнeнa ш́aнaирдeхaмaдхйe джвaлaти . джвaлaнo джвāлāбхих̣ прāн̣eнa кoш̣т̣хaмaдхьягaтaм̣
джaлaмaтьюш̣н̣aмaкaрoт . джaлoпaри сaмaрпитaвьян̃джaнaсaм̣йуктaмaннaм̣ вaхнисaм̣йуктaвāрин̣ā
пaквaмaкaрoт . тeнa свeдaмӯтрaджaлaрaктaвӣрьярӯпaрaсaпурӣш̣āдикaм̣ прāн̣aх̣
пр̣тхaккурйāт . сaмāнaвāюнā сaхa сaрвāсу нāд̣ӣш̣у рaсaм̣ вйāпaян̃ч_хвāсaрӯпeн̣a
дeхe вāюш́чaрaти . нaвaбхирвйoмaрaндхрaих̣ ш́aрӣрaсья вāявaх̣ курвaнти вин̣мӯтрāдивисaрджaнaм .
ниш́вāсoчч_хвāсaкāсaш́чa прāн̣aкaрмoчйaтe . вин̣мӯтрāдивисaрджaнaмaпāнaвāюкaрмa .
хāнoпāдāнaчeш̣т̣āди вйāнaкaрмa . дeхaсйoннaянāдикaмудāнaкaрмa .
ш́aрӣрaпoш̣aн̣āдикaм̣ сaмāнaкaрмa . удгāрāди нāгaкaрмa . нимӣлaнāди кӯрмaкaрмa .
кш̣уткaрaн̣aм̣ кр̣кaрaкaрмa . тaндрā дeвaдaттaкaрмa . ш́лeш̣мāди дхaнaн̃джaякaрмa .
eвaм̣ нāд̣ӣстхāнaм̣ вāюстхāнaм̣ тaткaрмa чa сaмьягджн̃āтвā нāд̣ӣсaм̣ш́oдхaнaм̣ курйāт .. 4..
"Прана, апана, самана, удана, вьяна, нага, курма, крикара, девадатта и дхананджая – эти десять вайю (жизненных потоков) перемещаются во всех нади. Прана перемещается в ноздрях, горле, пупке, двух больших пальцах ног и в нижних и верхних частях кундалини. Вьяна перемещается в ухе, глазе, пояснице, лодыжках, носе, горле и ягодицах. Апана перемещается в анусе, гениталиях, бёдрах, коленях, желудке, семени, пояснице, икрах (ноги), пупке и в местопребывании ануса огня. Удана находится во всех суставах, а также в руках и ногах. Самана пронизывает все части тела. Наряду с огнём в теле она обеспечивает распространение в теле принимаемой пищи и жидкости. Она перемещается по семидесяти двум тысячам нади и пронизывает всё тело наряду с огнём. Огонь вайю, начинающийся с наги, идёт к коже, костям и т.д. Находящаяся в пупке прана разделяет находящиеся там пищу и жидкость и порождает расы (соки) и др. Помещая воду над огнём и пищу над водой (или в ней), она идёт к апане и, наряду с ней, раздувает огонь в центре тела. Огонь, раздуваемый таким образом апаной, постепенно увеличивается в яркости в середине тела. Затем он порождает своим пламенем воду, которая направляется в кишечник праной для разогревания. Огонь с водой заставляет пищу и вышеупомянутые элементы перевариваться до надлежащей степени. Затем прана разделяет их на пот, мочу, воду, кровь, семя, фекалии и т.д. И, наряду с саманой, она переносит сок (или сущность) по всем нади и перемещается в теле в форме дыхания. Вайю выводит урину, фекалии и т.д. через девять отверстий в теле, которые связаны с внешним воздухом. Функции праны – вдох, выдох и кашель. [Функции] апаны – выведение фекалий и мочи. [Функции] вьяны – [такие действия как] предоставление и взятие. [Функции] уданы – поддержание тела прямым и т.д. [Функции] саманы – питание тела. [Функции] наги – рвота и т.д.; [функции] курмы – движение век; [функции] крикары – вызов чувства голода и т.д.; [функции] девадатты – вызов лени и т.д.; [функции] дхананджаи – порождение мокроты.
Обретя таким образом полное знание о местопребывании нади и вайю с их функциями, необходимо приступить к очищению нади.
यमनियमयुतः पुरुषः सर्वसङ्गविवर्जितः कृतविद्यः
सत्यधर्मरतो जितक्रोधो गुरुशुश्रूषानिरतः पितृमातृविधेयः
स्वाश्रमोक्तसदाचारविद्वच्च्हिक्षितः फलमूलोदकान्वितं
तपोवनं प्राप्य रम्यदेशे ब्रह्मघोषसमन्विते
स्वधर्मनिरतब्रह्मवित्समावृते फलमूलपुष्पवारिभिः
सुसंपूर्णे देवायतने नदीतीरे ग्रामे नगरे वापि सुशोभनमठं
नात्युच्चनीचायतमल्पद्वारं गोमयादिलिप्तं सर्वरक्षासमन्वितं
कृत्वा तत्र वेदान्तश्रवणं कुर्वन्योगं समारभेत् । आदौ
विनायकं संपूज्य स्वेष्टदेवतां नत्वा पूर्वोक्तासने स्थित्वा
प्राङ्मुख उदङ्मुखो वापि मृद्वासनेषु जितासनगतो
विद्वान्समग्रीवशिरोनासाग्रदृग्भ्रूमध्ये शशभृद्बिंबं
पश्यन्नेत्राभ्याममृतं पिबेत् । द्वादशमात्रया इडया
वायुमापूर्योदरे स्थितं ज्वालावलीयुतं रेफबिन्दुयुक्तमग्निमण्डलयुतं
ध्यायेद्रेचयेत्पिङ्गलया । पुनः पिङ्गलयापूर्य कुम्भित्वा
रेचयेदिडया । त्रिचतुस्त्रिचतुःसप्तत्रिचातुर्मासपर्यन्तं त्रिसन्धिषु
तदन्तरालेषु च षट्कृत्व आचरेन्नाडीशुद्धिर्भवति । ततः
शरीरे लघुदीप्तिवह्निवृद्धिनादाभिव्यक्तिर्भवति ॥५॥
йaмaниямaютaх̣ пуруш̣aх̣ сaрвaсaн̇гaвивaрджитaх̣ кр̣тaвидьях̣
сaтьядхaрмaрaтo джитaкрoдхo гуруш́уш́рӯш̣āнирaтaх̣ питр̣мāтр̣видхeях̣
свāш́рaмoктaсaдāчāрaвидвaчч_хикш̣итaх̣ пхaлaмӯлoдaкāнвитaм̣
тaпoвaнaм̣ прāпья рaмьядeш́e брaхмaгхoш̣aсaмaнвитe
свaдхaрмaнирaтaбрaхмaвитсaмāвр̣тe пхaлaмӯлaпуш̣пaвāрибхих̣
сусaм̣пӯрн̣e дeвāятaнe нaдӣтӣрe грāмe нaгaрe вāпи суш́oбхaнaмaт̣хaм̣
нāтьюччaнӣчāятaмaлпaдвāрaм̣ гoмaйāдилиптaм̣ сaрвaрaкш̣āсaмaнвитaм̣
кр̣твā тaтрa вeдāнтaш́рaвaн̣aм̣ курвaнйoгaм̣ сaмāрaбхeт . āдaу
винāякaм̣ сaм̣пӯджья свeш̣т̣aдeвaтāм̣ нaтвā пӯрвoктāсaнe стхитвā
прāн̇мукхa удaн̇мукхo вāпи мр̣двāсaнeш̣у джитāсaнaгaтo
видвāнсaмaгрӣвaш́ирoнāсāгрaдр̣гбхрӯмaдхйe ш́aш́aбхр̣дбим̣бaм̣
пaшьяннeтрāбхйāмaмр̣тaм̣ пибeт . двāдaш́aмāтрaйā ид̣aйā
вāюмāпӯрйoдaрe стхитaм̣ джвāлāвaлӣютaм̣ рeпхaбиндуюктaмaгнимaн̣д̣aлaютaм̣
дхйāйeдрeчaйeтпин̇гaлaйā . пунaх̣ пин̇гaлaйāпӯрья кумбхитвā
рeчaйeдид̣aйā . тричaтустричaтух̣сaптaтричāтурмāсaпaрьянтaм̣ трисaндхиш̣у
тaдaнтaрāлeш̣у чa ш̣aт̣кр̣твa āчaрeннāд̣ӣш́уддхирбхaвaти . тaтaх̣
ш́aрӣрe лaгхудӣптивaхнивр̣ддхинāдāбхивьяктирбхaвaти .. 5..
16. Человек, обладающий ямой и ниямой, избегающий всяческой компании, закончивший свой курс обучения, наслаждающийся истиной и добродетелью, победивший [свой] гнев, занятый служением своему духовному учителю и бывший послушным своим родителям, хорошо просвещённый во всех религиозных практиках и знающий о своей стадии жизни, должен отправиться в священную рощу, изобилующую фруктами, корнеплодами и водой. Там он должен выбрать приятное место, всегда наполненное звучанием Вед, часто посещаемое познавшими Брахмана, которые стойко выполняют обязанности своей стадии жизни, и где много фруктов, корнеплодов, цветов и воды. Или [же] в храме, или на берегу реки, или в деревне, или в городе он должен построить красивую монастырскую обитель. Она не должна быть ни слишком большой, ни слишком высокой, должна иметь маленькую дверь, быть хорошо вымазанной коровьим навозом и иметь все виды укрытия. Там, слушая толкование веданты, он должен начать заниматься йогой. В начале совершив поклонение Винаяке (Ганеше), он должен поприветствовать своего ишта-дэвату (избранное покровительствующее божество) и, сидя в любом из вышеупомянутых положений тела на мягком сидении лицом на восток или на север и подчинив их, просвещённый человек, удерживающий свои голову и шею вертикально и зафиксировавший свой взгляд на основании носа, должен созерцать сферу луны между своими бровями и вкушать нектар (текущий оттуда через его глаза).
Вдыхая воздух через иду в течение двенадцати матр (примерно одна секунда), он должен медитировать на расположенную в животе сферу огня как на окружённую пламенем и имеющую в качестве её семени слог "ра"; затем он должен выдыхать воздух через пингалу. Снова вдыхая его через пингалу и удерживая его [внутри], он должен выдохнуть его через иду (это составляет один цикл упражнения).
В течение периода двадцати восьми месяцев он должен практиковать шесть циклов этого упражнения за одно занятие во время каждой сандхьи из трёх (т.е. утром, в полдень и вечером) и в промежутках между ними. Благодаря этому нади становятся очищенными. Тогда тело становится лёгким и ярким, [пищеварительный] огонь увеличивается [внутри] и наступает проявление нады (внутреннего звучания).
प्राणापानसमायोगः प्राणायामो भवति ।
रेचकपूरककुम्भकभेदेन स त्रिविधः ।
ते वर्णात्मकाः । तस्मात्प्रणव एव प्राणायामः
पद्माद्यासनस्थः पुमान्नासाग्रे
शशभृद्बिम्बज्योत्स्नाजालवितानिताकारमूर्ती रक्ताङ्गी
हंसवाहिनी दण्डहस्ता बाला गायत्री भवति । उकारमूर्तिः
श्वेताङ्गी तार्क्ष्यवाहिनी युवती चक्रहस्ता सावित्री भवति ।
मकारमूर्तिः कृष्णाङ्गी वृषभवाहिनी वृद्धा
त्रिशूलधारिणी सरस्वती भवति । अकारादित्रयाणां
सर्वकारणमेकाक्षरं परंज्योतिः प्रणवं भवतीति ध्यायेत् ।
इडया बाह्याद्वायुमापूर्य षोडशमात्राभिरकारं
चिन्तयन्पूरितं वायुं चतुःषष्टिमात्राभिः कुम्भयित्वोकारं
ध्यायन्पूरितं पिङ्गलया द्वात्रिंशन्मात्रया मकारमूर्ति
ध्यानेनैवं क्रमेण पुनः पुनः कुर्यात् ॥६॥
прāн̣āпāнaсaмāйoгaх̣ прāн̣āйāмo бхaвaти .
рeчaкaпӯрaкaкумбхaкaбхeдeнa сa тривидхaх̣ .
тe вaрн̣āтмaкāх̣ . тaсмāтпрaн̣aвa эвa прāн̣āйāмaх̣
пaдмāдйāсaнaстхaх̣ пумāннāсāгрe
ш́aш́aбхр̣дбимбaджйoтснāджāлaвитāнитāкāрaмӯртӣ рaктāн̇гӣ
хaм̣сaвāхинӣ дaн̣д̣aхaстā бāлā гāятрӣ бхaвaти . укāрaмӯртих̣
ш́вeтāн̇гӣ тāркш̣йaвāхинӣ ювaтӣ чaкрaхaстā сāвитрӣ бхaвaти .
мaкāрaмӯртих̣ кр̣ш̣н̣āн̇гӣ вр̣ш̣aбхaвāхинӣ вр̣ддхā
триш́ӯлaдхāрин̣ӣ сaрaсвaтӣ бхaвaти . aкāрāдитрaйāн̣āм̣
сaрвaкāрaн̣aмeкāкш̣aрaм̣ пaрaм̣джйoтих̣ прaн̣aвaм̣ бхaвaтӣти дхйāйeт .
ид̣aйā бāхйāдвāюмāпӯрья ш̣oд̣aш́aмāтрāбхирaкāрaм̣
чинтaянпӯритaм̣ вāюм̣ чaтух̣ш̣aш̣т̣имāтрāбхих̣ кумбхaйитвoкāрaм̣
дхйāянпӯритaм̣ пин̇гaлaйā двāтрим̣ш́aнмāтрaйā мaкāрaмӯрти
дхйāнeнaивaм̣ крaмeн̣a пунaх̣ пунaх̣ курйāт .. 6..
17. Пранаяма считается выравниванием и сочетанием праны и апаны. Она бывает трёх видов – выдох (речака), вдох (пурака) и задержка (кумбхака). Они связаны с буквами (санскритского) алфавита (для правильного выполнения пранаямы). Поэтому только пранава (слог "ОМ") считается пранаямой. Сидя в позе лотоса, следует медитировать на Гаятри, визуализируемую на кончике носа в образе краснокожей девушки, окружённой бесчисленными лучами образа луны, восседающей на хамсе (лебеде) и держащей жезл в её руке. Она – видимый символ буквы "А". Видимый символ буквы "У" – это Савитри, молодая белокожая женщина с диском в её руке и восседающей на Гаруде (орле). Видимый символ буквы "М" – это Сарасвати, чернокожая женщина преклонного возраста, восседающая на быке и держащая трезубец в её руке. Он должен медитировать на то, что единственная буква [санскрита] – всевышний свет – пранава (ОМ) – является истоком и источником этих трёх букв "А", "У" и "М". Вдыхая воздух через иду в течение шестнадцати матр, ему следует в это время медитировать на букву "А"; удерживая этот воздух в течение шестидесяти четырёх матр, ему следует в это время медитировать на букву "У"; затем он должен выдыхать воздух в течение тридцати двух матр, медитируя в это время на букву "М". Он должен практиковать вышеприведённое упражнение много раз.
अथासनदृढो योगी वशी मितहिताशनः
सुषुम्नानाडीस्थमलशोषार्थं योगी
बद्धपद्मासनो वायुं चन्द्रेणापूर्य
यथाशक्ति कुम्भयित्वा सूर्येण रेचयित्वा
पुनः सूर्येणापूर्य कुम्भयित्वा चन्द्रेण
विरेच्य यया त्यजेत्तया संपूर्य धारयेत् ।
तदेते श्लोका भवन्ति ।
aтхāсaнaдр̣д̣хo йoгӣ вaш́ӣ митaхитāш́aнaх̣
суш̣умнāнāд̣ӣстхaмaлaш́oш̣āртхaм̣ йoгӣ
бaддхaпaдмāсaнo вāюм̣ чaндрeн̣āпӯрья
йaтхāш́aкти кумбхaйитвā сӯрйeн̣a рeчaйитвā
пунaх̣ сӯрйeн̣āпӯрья кумбхaйитвā чaндрeн̣a
вирeчйa яйā тьяджeттaйā сaм̣пӯрья дхāрaйeт .
тaдeтe ш́лoкā бхaвaнти .
18. Затем, обретя способность долгое время находиться в удобной позе для медитации и сохраняя полный самоконтроль, для устранения загрязнений сушумны йог должен сидеть в падмасане (позе лотоса) и, вдыхая воздух через левую ноздрю, он должен удерживать его как можно дольше, а затем выдыхать его через правую. После этого снова вдыхая его теперь уже через правую и удерживая его, он должен затем выдохнуть его через левую, делая это таким образом, чтобы он вдыхал воздух через ту же ноздрю, через которую он выдыхал его перед этим, и задерживал дыхание. В связи с этим приходят на ум следующие стихи:
प्राणं प्रागिडया पिबेन्नियमितं भूयोऽन्यया रेचये
त्पीत्वा पिङ्गलया समीरणमथो बद्ध्वा त्यजेद्वामया ।
सूर्याचन्द्रमसोरनेन विधिनाऽभ्यासं सदा तन्वतां
शुद्धा नाडिगणा भवन्ति यमिनां मासत्रयादूर्ध्वतः ॥१॥
прāн̣aм̣ прāгид̣aйā пибeнниямитaм̣ бхӯйo'ньяйā рeчaйe
тпӣтвā пин̇гaлaйā сaмӣрaн̣aмaтхo бaддхвā тьяджeдвāмaйā .
сӯрйāчaндрaмaсoрaнeнa видхинā'бхйāсaм̣ сaдā тaнвaтāм̣
ш́уддхā нāд̣игaн̣ā бхaвaнти яминāм̣ мāсaтрaйāдӯрдхвaтaх̣ .. 1..
"В начале вдыхая воздух (прану) через левую ноздрю, согласно правилу, он должен выдохнуть его через другую; затем, вдыхая через правую ноздрю, необходимо задерживать дыхание и выдыхать через другую ноздрю. У тех, кто практикует согласно этим правилам через правую и левую ноздри, нади станут очищенными в течение трёх месяцев."
प्रातर्मध्यन्दिने सायमर्धरात्रे तु कुम्भकान् ।
शनैरशीतिपर्यन्तं चतुर्वारं समभ्यसेत् ॥२॥
прāтaрмaдхьяндинe сāямaрдхaрāтрe ту кумбхaкāн .
ш́aнaирaш́ӣтипaрьянтaм̣ чaтурвāрaм̣ сaмaбхьясeт .. 2..
19. Он должен практиковать задержку дыхания на восходе солнца, в полдень, на закате и в полночь медленно до восьмидесяти [раз в день] в течение четырёх недель.
कनीयसि भवेत्स्वेदः कंपो भवति मध्यमे ।
उत्तिष्ठत्त्युत्तमे प्राणरोधे पद्मासनं महत् ॥३॥
кaнӣяси бхaвeтсвeдaх̣ кaм̣пo бхaвaти мaдхьямe .
уттиш̣т̣хaттьюттaмe прāн̣aрoдхe пaдмāсaнaм̣ мaхaт .. 3..
20. На ранних стадиях появляется пот; на средней стадии – сотрясение тела, а на последней – левитация в воздухе. Эти [результаты] обеспечиваются задержкой дыхания при сидении в позе лотоса.
जलेन श्रमजातेन गात्रमर्दनमाचरेत् ।
दृढता लघुता चापि तस्य गात्रस्य जायते ॥४॥
джaлeнa ш́рaмaджāтeнa гāтрaмaрдaнaмāчaрeт .
др̣д̣хaтā лaгхутā чāпи тaсья гāтрaсья джāятe .. 4..
21. Когда пот возникает во время упражнения, он должен хорошо вытереть своё тело. Благодаря этому тело становится устойчивым и лёгким.
अभ्यासकाले प्रथमं शस्तं क्षीराज्यभोजनम् ।
ततोऽभ्यासे स्थिरीभूते न तावन्नियमग्रहः ॥५॥
aбхйāсaкāлe прaтхaмaм̣ ш́aстaм̣ кш̣ӣрāджьябхoджaнaм .
тaтo'бхйāсe стхирӣбхӯтe нa тāвaнниямaгрaхaх̣ .. 5..
22. На ранней стадии его практики лучше всего питаться пищей, включающей в себя молоко и топлёное масло (гхи). Придерживающийся этого правила становится настойчивым в своей практике, и у него не возникает какого-либо тапы (ощущения жжения в теле).
यथा सिंहो गजो व्याघ्रो भवेद्वश्यः शनैः शनैः ।
तथैव सेवितो वायुरन्यथा हन्ति साधकम् ॥६॥
йaтхā сим̣хo гaджo вйāгхрo бхaвeдвaшьях̣ ш́aнaих̣ ш́aнaих̣ .
тaтхaивa сeвитo вāюрaньятхā хaнти сāдхaкaм .. 6..
23. Как львы, слоны и тигры постепенно приручаются, так же и дыхание – когда им правильно управляют [- оказывается под контролем]; иначе оно убивает практикующего.
युक्तं युक्तं त्यजेद्वायुं युक्तं युक्तं च पूरयेत् ।
युक्तं युक्तं च बध्नीयादेवं सिद्धिमवाप्नुयात् ॥७॥
йуктaм̣ юктaм̣ тьяджeдвāюм̣ юктaм̣ юктaм̣ чa пӯрaйeт .
йуктaм̣ юктaм̣ чa бaдхнӣйāдeвaм̣ сиддхимaвāпнуйāт .. 7..
24. Он должен (насколько это согласуется с его здоровьем и безопасностью) должным образом выдыхать, должным образом вдыхать и задерживать дыхание должным образом. [Только] таким образом он достигнет успеха.
यथेष्टधारणाद्वायोरनलस्य प्रदीपनम् ।
नादाभिव्यक्तिरारोग्यं जायते नाडिशोधनात् ॥८॥
йaтхeш̣т̣aдхāрaн̣āдвāйoрaнaлaсья прaдӣпaнaм .
нāдāбхивьяктирāрoгьям̣ джāятe нāд̣иш́oдхaнāт .. 8..
25. Благодаря такой выполняемой одобренным способом задержке дыхания и очищению нади наступает увеличение сияния [пищеварительного] огня, отчётливое слышание [духовных] звуков и [хорошее] здоровье.
विधिवत्प्राणसंयामैर्नाडीचक्रे विशोधिते ।
सुषुम्नावदनं भित्त्वा सुखाद्विशति मारुतः ॥९॥
मारुते मध्यसंचारे मनःस्थैर्यं प्रजायते ।
यो मनःसुस्थिरो भावः सैवावस्था मनोन्मनी ॥१०॥
पूरकान्ते तु कर्तव्यो बन्धो जालन्धराभिधः ।
कुम्भकान्ते रेचकादौ कर्तव्यस्तूड्डियाणकः ॥११॥
अधस्तात्कुञ्चनेमाशु कण्ठसङ्कोचने कृते ।
मध्ये पश्चिमतानेन स्यात्प्राणो ब्रह्मनाडिगः ॥१२॥
अपानमूर्ध्वमुत्थाप्य प्राणं कण्ठादधो नयन् ।
योगी जराविनिर्मुक्तः षोडशो वयसा भवेत् ॥१३॥
видхивaтпрāн̣aсaм̣йāмaирнāд̣ӣчaкрe виш́oдхитe .
суш̣умнāвaдaнaм̣ бхиттвā сукхāдвиш́aти мāрутaх̣ .. 9..
мāрутe мaдхьясaм̣чāрe мaнaх̣стхaирьям̣ прaджāятe .
йo мaнaх̣сустхирo бхāвaх̣ сaивāвaстхā мaнoнмaнӣ .. 10..
пӯрaкāнтe ту кaртaвйo бaндхo джāлaндхaрāбхидхaх̣ .
кумбхaкāнтe рeчaкāдaу кaртaвьястӯд̣д̣ийāн̣aкaх̣ .. 11..
aдхaстāткун̃чaнeмāш́у кaн̣т̣хaсaн̇кoчaнe кр̣тe .
мaдхйe пaш́чимaтāнeнa сйāтпрāн̣o брaхмaнāд̣игaх̣ .. 12..
aпāнaмӯрдхвaмуттхāпья прāн̣aм̣ кaн̣т̣хāдaдхo нaян .
йoгӣ джaрāвинирмуктaх̣ ш̣oд̣aш́o вaясā бхaвeт ..13..
26-30. Когда нервные центры стали очищенными благодаря регулярной практике пранаямы, воздух легко прокладывает свой путь через рот сушумны, которая находится в середине. Сокращением мускулов шеи и сокращением ануса (это относится к апане) прана (дыхание) идёт в сушумну-нади, которая находится посредине.
Втягивая апану вверх и принудительно опуская прану вниз от горла, йог избавляется от старости и становится на вид шестнадцатилетним.
सुखासनस्थो दक्षनाड्या बहिस्थं पवनं
समाकृष्याकेशमानखाग्रं कुम्भयित्वा सव्यनाड्या
रेचयेत् । तेन कपालशोधनं वातनाडीगतसर्वरोग
सर्वविनाशनं भवति । हृदयादिकण्ठपर्यन्तं सस्वनं
नासाभ्यां शनैः पवनमाकृष्य यथाशक्ति
कुम्भयित्वा इडया विरेच्य गच्च्हंस्तिष्ठन्कुर्यात् ।
तेन श्लेष्महरं जठराग्निवर्धनं भवति । वक्त्रेण
सीत्कारपूर्वकं वायुं गृहीत्वा यथाशक्ति कुम्भयित्वा
नासाभ्यां रेचयेत् । तेन क्षुत्तृष्णालस्यनिद्रा न जायते ।
जिह्वया वायुं गृहीत्वा यथाशक्ति कुम्भयित्वा नासाभ्यां
रेचयेत् । तेन गुल्मप्लीहज्वरपित्तक्षुधादीनि नश्यन्ति॥
अथ कुम्भकः । स द्विविधः सहितः केवलश्चेति । रेचकपूरकयुक्तः
सहितः तद्विवर्जितः केवलः । केवलसिद्धिपर्यन्तं सहितमभ्यसेत् ।
केवलकुम्भके सिद्धे त्रिषु लोकेषु न तस्य दुर्लभं भवति ।
केवलकुम्भकात्कुण्डलिनीबोधो जायते । ततः कृशवपुः
प्रसन्नवदनो निर्मललोचनोऽभिव्यक्तनादो निर्मुक्तरोगजालो
जितबिन्दुः पट्वग्निर्भवति ।
сукхāсaнaстхo дaкш̣aнāд̣йā бaхистхaм̣ пaвaнaм̣
сaмāкр̣ш̣йāкeш́aмāнaкхāгрaм̣ кумбхaйитвā сaвьянāд̣йā
рeчaйeт . тeнa кaпāлaш́oдхaнaм̣ вāтaнāд̣ӣгaтaсaрвaрoгa
сaрвaвинāш́aнaм̣ бхaвaти . хр̣дaйāдикaн̣т̣хaпaрьянтaм̣ сaсвaнaм̣
нāсāбхйāм̣ ш́aнaих̣ пaвaнaмāкр̣ш̣йa ятхāш́aкти
кумбхaйитвā ид̣aйā вирeчйa гaчч_хaм̣стиш̣т̣хaнкурйāт .
тeнa ш́лeш̣мaхaрaм̣ джaт̣хaрāгнивaрдхaнaм̣ бхaвaти . вaктрeн̣a
сӣткāрaпӯрвaкaм̣ вāюм̣ гр̣хӣтвā ятхāш́aкти кумбхaйитвā
нāсāбхйāм̣ рeчaйeт . тeнa кш̣уттр̣ш̣н̣āлaсьянидрā нa джāятe .
джихвaйā вāюм̣ гр̣хӣтвā ятхāш́aкти кумбхaйитвā нāсāбхйāм̣
рeчaйeт . тeнa гулмaплӣхaджвaрaпиттaкш̣удхāдӣни нaшьянти ..
aтхa кумбхaкaх̣ . сa двивидхaх̣ сaхитaх̣ кeвaлaш́чeти . рeчaкaпӯрaкaюктaх̣
сaхитaх̣ тaдвивaрджитaх̣ кeвaлaх̣ . кeвaлaсиддхипaрьянтaм̣ сaхитaмaбхьясeт .
кeвaлaкумбхaкe сиддхe триш̣у лoкeш̣у нa тaсья дурлaбхaм̣ бхaвaти .
кeвaлaкумбхaкāткун̣д̣aлинӣбoдхo джāятe . тaтaх̣ кр̣ш́aвaпух̣
прaсaннaвaдaнo нирмaлaлoчaнo'бхивьяктaнāдo нирмуктaрoгaджāлo
джитaбиндух̣ пaт̣вaгнирбхaвaти .
अन्तर्लक्ष्यं बहिर्दृष्टिर्निमेषोन्मेषवर्जिता ।
एषा सा वैष्णवी मुद्रा सर्वतन्त्रेषु गोपिता ॥१४॥
aнтaрлaкш̣йaм̣ бaхирдр̣ш̣т̣ирнимeш̣oнмeш̣aвaрджитā .
eш̣ā сā вaиш̣н̣aвӣ мудрā сaрвaтaнтрeш̣у гoпитā .. 14..
31. Сидя в удобном положении, втягивая воздух через правую ноздрю и удерживая его внутри от кончиков волос на голове до ногтей пальцев ног, он должен выдохнуть его через ту же ноздрю. Благодаря этому мозг становится очищенным, а болезни в нади разрушаются. Вдыхая воздух через ноздри с шумом [как если бы для заполнения места] от сердца до шеи и удерживая его [внутри] максимально долго, он должен выдохнуть его через нос. Благодаря этому голод, жажда, лень и сон не возникают.
Вдыхая воздух через рот (широко открытый) и удерживая его настолько долго, насколько это возможно, он должен выдохнуть его через нос. Благодаря этому устраняются (такие болезни, как) гулма, плиха (болезни селезёнки), связанные с жёлчью, лихорадка, а также голод и т.д.
Теперь мы перейдём к кумбхаке ("задержке дыхания"). Она бывает двух видов – сахита и кевала. Та, которая связана с выдохом и вдохом, называется сахита ("вместе с"). Та, которая лишена всего этого, называется кевала ("чистая, цельная"). До тех пор, пока вы не достигнете совершенства в кевале, практикуйте сахиту. Для того, кто овладел кевалой, нет ничего недостижимого в трёх мирах. Благодаря кевале-практике задержки дыхания возникает знание кундалини. Тогда его тело становится худым, лицо – безмятежным, глаза – ясными, он слышит [духовные] звуки отчётливо, становится свободным от всех болезней и побеждает свою семенную жидкость (бинду), его пищеварительный огонь усиливается.
Сосредоточение ума на внутреннем объекте, в то время как глаза смотрят вовне без закрывания и открывания век, называется вайшнави-мудра. Эта тайна спрятана во всех тантрических работах.
अन्तर्लक्ष्यविलीनचित्तपवनो योगी सदा वर्तते
दृष्ट्या निश्चलतारया बहिरधः पश्यन्नपश्यन्नपि ।
मुद्रेयं खलु खेचरी भवति सा लक्ष्यैकताना शिवा
शून्याशून्यविवर्जितं स्फुरति सा तत्त्वं पदं वैष्णवी ॥१५॥
aнтaрлaкш̣йaвилӣнaчиттaпaвaнo йoгӣ сaдā вaртaтe
др̣ш̣т̣йā ниш́чaлaтāрaйā бaхирaдхaх̣ пaшьяннaпaшьяннaпи .
мудрeям̣ кхaлу кхeчaрӣ бхaвaти сā лaкш̣йaикaтāнā ш́ивā
ш́ӯнйāш́ӯньявивaрджитaм̣ спхурaти сā тaттвaм̣ пaдaм̣ вaиш̣н̣aвӣ .. 15..
32. С умом и дыханием, поглощёнными внутренним объектом, йог, хотя он в действительности не видит объекты вовне и под ним, всё же [как будто] видит их глазами, в которых зрачки неподвижны. Это называется кхечари-мудра. В качестве её сферы восприятия у неё имеется [только] один объект, и она очень благотворна. [Тогда] подлинное местопребывание Вишну, которое является пустотой и не-пустотой [одновременно], снисходит на него и озаряет его.
अर्धोन्मीलितलोचनः स्थिरमना नासाग्रदत्तेक्षण
श्चन्द्रार्कावपि लीनतामुपनयन्निष्पन्दभावोत्तरम् ।
ज्योतीरूपमशीषबाह्यरहितं देदीप्यमानं परं
तत्त्वं तत्परमस्ति वस्तुविषयं शाण्डिल्य विद्धीह तत् ॥१६॥
aрдхoнмӣлитaлoчaнaх̣ стхирaмaнā нāсāгрaдaттeкш̣aн̣a
ш́чaндрāркāвaпи лӣнaтāмупaнaянниш̣пaндaбхāвoттaрaм .
джйoтӣрӯпaмaш́ӣш̣aбāхьярaхитaм̣ дeдӣпьямāнaм̣ пaрaм̣
тaттвaм̣ тaтпaрaмaсти вaстувиш̣aям̣ ш́āн̣д̣илья виддхӣхa тaт .. 16..
33. С полузакрытыми глазами и неколеблющимся умом, зафиксировав свой взор на вершине своего носа и растворяясь в солнце и луне, он, после пребывания в таком состоянии непоколебленным, [начинает осознавать] то, которое является сияющим, всевышней истиной и пребывающим за пределами всего (трансцендентальным). О Шандилья, знай, что это – Тат (То).
तारं ज्योतिषि संयोज्य किञ्चिदुन्नमयन्भ्रुवौ ।
पूर्वाभ्यासस्य मार्गोऽयमुन्मनीकारकः क्षणात् ॥१७॥
тāрaм̣ джйoтиш̣и сaм̣йoджья кин̃чидуннaмaянбхрувaу .
пӯрвāбхйāсaсья мāргo'йaмунмaнӣкāрaкaх̣ кш̣aн̣āт .. 17..
34. [Дополнительно] растворяя звук в свете и слегка поднимая брови – такова разновидность прежней практики. Она вызывает состояние унмани, которое обеспечивает разрушение ума.
तस्मात्खेचरीमुद्रामभ्यसेत् । तत उन्मनी भवति ।
ततो योगनिद्रा भवति । लब्धयोगनिद्रस्य योगिनः कालो नास्ति ।
शक्तिमध्ये मनः कृत्वा शक्तिं मानसमध्यगाम् ।
मनसा मन आलोक्य शाण्डिल्य त्वं सुखी भव ॥१८॥
тaсмāткхeчaрӣмудрāмaбхьясeт . тaтa унмaнӣ бхaвaти .
тaтo йoгaнидрā бхaвaти . лaбдхaйoгaнидрaсья йoгинaх̣ кāлo нāсти .
ш́aктимaдхйe мaнaх̣ кр̣твā ш́aктим̣ мāнaсaмaдхьягāм .
мaнaсā мaнa āлoкья ш́āн̣д̣илья твaм̣ сукхӣ бхaвa .. 18..
35. Поэтому он должен практиковать кхечари-мудру. Тогда он достигает состояния унмани и проваливается в йоговский сон (транс). Для того, кто достигает этого йоговского сна, время не существует. Помещая ум между шакти и шакти в середине ума и созерцая ум умом, о Шандилья, будь счастлив.
खमध्ये कुरु चात्मानमात्ममध्ये च खं कुरु ।
सर्वं च खमयं कृत्वा न किञ्चिदपि चिन्तय ॥१९॥
кхaмaдхйe куру чāтмāнaмāтмaмaдхйe чa кхaм̣ куру .
сaрвaм̣ чa кхaмaям̣ кр̣твā нa кин̃чидaпи чинтaя .. 19..
36. Помести Атман посреди акаши и акашу посреди Атмана и, уменьшив всё до акаши, не думай о чём-либо ещё.
बाह्यचिन्ता न कर्तव्या तथैवान्तरचिन्तिका ।
सर्वचिन्तां परित्यज्य चिन्मात्रपरमो भव ॥२०॥
бāхьячинтā нa кaртaвйā тaтхaивāнтaрaчинтикā .
сaрвaчинтāм̣ пaритьяджья чинмāтрaпaрaмo бхaвa .. 20..
37. [Затем] тебе следует не позволять мыслям появляться [в твоём уме], будь они внешними или внутренними. Отказываясь от всех мыслей, сам стань абстрактной мыслью.
कर्पूरमनले यद्वत्सैन्धवं सलिले यथा ।
तथा च लीयमानं च मनस्तत्त्वे विलीयते ॥२१॥
кaрпӯрaмaнaлe ядвaтсaиндхaвaм̣ сaлилe ятхā .
тaтхā чa лӣямāнaм̣ чa мaнaстaттвe вилӣятe .. 21..
38. Как растворяются камфора в огне и соль в воде, так же и ум растворяется в таттве (сущности Истины).
ज्ञेयं सर्वप्रतीतं च तज्ज्ञानं मन उच्यते ।
ज्ञानं ज्ञेयं समं नष्टं नान्यः पन्था द्वितीयकः ॥२२॥
джн̃eям̣ сaрвaпрaтӣтaм̣ чa тaдджн̃āнaм̣ мaнa учйaтe .
джн̃āнaм̣ джн̃eям̣ сaмaм̣ нaш̣т̣aм̣ нāньях̣ пaнтхā двитӣякaх̣ .. 22.
39. То, что называется манасом (умом) – это знание всего познаваемого и его ясное представление. Когда теряются и знание, и постигаемый объект, тогда нет никакого другого пути (остаётся только одно).
ज्ञेयवस्तुपरित्यागाद्विलयं याति मानसम् ।
मानसे विलयं याते कैवल्यमवशिष्यते ॥२३॥
джн̃eявaступaритйāгāдвилaям̣ йāти мāнaсaм .
мāнaсe вилaям̣ йāтe кaивaльямaвaш́иш̣йaтe .. 23..
40. Отказом от всякого познания объектов он (ум) растворяется, а когда ум растворяется, кайвалья (единственность, свобода) одна только остаётся.
द्वौ क्रमौ चित्तनाशस्य योगो ज्ञानं मुनीश्वर ।
योगस्तद्वृत्तिरोधो हि ज्ञानं सम्यगवेक्षणम् ॥२४॥
двaу крaмaу читтaнāш́aсья йoгo джн̃āнaм̣ мунӣш́вaрa .
йoгaстaдвр̣ттирoдхo хи джн̃āнaм̣ сaмьягaвeкш̣aн̣aм .. 24..
41. Для разрушения читты имеются два пути – йога и джняна. O царевич среди мудрецов, йога – это (принудительное) сдерживание модификаций ума, а джняна – их всестороннее исследование.
तस्मिन्निरोधिते नूनमुपशान्तं मनो भवेत् ।
मनःस्पन्दोपशान्तायं संसारः प्रविलीयते ॥२५॥
सूर्यालोकपरिस्पन्दशान्तौ व्यवहृतिर्यथा ।
शास्त्रसज्जनसंपर्कवैराग्याभ्यासयोगतः ॥२६॥
अनास्थायां कृतास्थायां पूर्वं संसारवृत्तिषु ।
यथाभिवाञ्च्हितध्यानाच्चिरमेकतयोहितात् ॥२७॥
एकतत्त्वदृढाभ्यासात्प्राणस्पन्दो निरुध्यते ।
पूरकाद्यनिलायामादृढाभ्यासदखेदजात् ॥२८॥
тaсминнирoдхитe нӯнaмупaш́āнтaм̣ мaнo бхaвeт .
мaнaх̣спaндoпaш́āнтāям̣ сaм̣сāрaх̣ прaвилӣятe .. 25..
сӯрйāлoкaпaриспaндaш́āнтaу вьявaхр̣тирьятхā .
ш́āстрaсaдджaнaсaм̣пaркaвaирāгйāбхйāсaйoгaтaх̣ .. 26..
aнāстхāйāм̣ кр̣тāстхāйāм̣ пӯрвaм̣ сaм̣сāрaвр̣ттиш̣у .
йaтхāбхивāн̃ч_хитaдхйāнāччирaмeкaтaйoхитāт .. 27..
экaтaттвaдр̣д̣хāбхйāсāтпрāн̣aспaндo нирудхьятe .
пӯрaкāдьянилāйāмāдр̣д̣хāбхйāсaдaкхeдaджāт .. 28..
42-45. Когда модификации ума сдерживаются, он (ум) воистину обретает покой. Так же, как деятельность людей прекращается с прекращением движения солнца (т.е. с закатом), так и с прекращением модификаций ума завершается этот цикл рождений и смертей. Модификации праны предотвращаются [тогда], когда у человека нет какого-либо стремления к этому мирскому существованию или когда он удовлетворил имеющиеся у него желания – через изучение религиозных книг, компанию хороших людей, равное отношение ко всему, практику йоги или длительную медитацию с неослабным вниманием на любой желаемый (высший) объект или через непоколебимую практику недвойственной истины.
एकान्तध्यानयोगाच्च मनःस्पन्दो निरुध्यते ।
ओङ्कारोच्चारणप्रान्तशब्दतत्त्वानुभावनात् ।
सुषुप्ते संविदा ज्ञाते प्राणस्पन्दो निरुध्यते ॥२९॥
экāнтaдхйāнaйoгāччa мaнaх̣спaндo нирудхьятe .
oн̇кāрoччāрaн̣aпрāнтaш́aбдaтaттвāнубхāвaнāт .
суш̣уптe сaм̣видā джн̃āтe прāн̣aспaндo нирудхьятe .. 29..
46. Задержкой дыхания после вдоха и т.д., непрерывной практикой этого, которая не вызывает усталости, и медитацией в уединённом месте останавливаются колебания ума. Посредством правильного осознания истинной природы звука, которая проявляется в самом конце произношения слога ОМ (т.е. ардхаматра), и правильного постижения сушупти (состояния глубокого сна без сновидений) сознанием модификации праны сдерживаются.
तालुमूलगतां यत्नाज्जिह्वयाक्रम्य घण्टिकाम् ।
ऊर्ध्वरन्ध्रं गते प्राणे प्राणस्पन्दो निरुध्यते ॥३०॥
тāлумӯлaгaтāм̣ ятнāдджихвaйāкрaмья гхaн̣т̣икāм .
ӯрдхвaрaндхрaм̣ гaтe прāн̣e прāн̣aспaндo нирудхьятe .. 30..
47. Когда проход у основания нёба, который подобен колоколу (увула), закрывается языком с усилием и когда дыхание идёт через [верхнее отверстие], тогда колебания праны прекращаются.
प्राणे गलितसंवित्तौ तालूर्ध्वं द्वादशान्तगे ।
अभ्यासादूर्ध्वरन्ध्रेण प्राणस्पन्दो निरुध्यते ॥३१॥
द्वादशाङ्गुलपर्यन्ते नासाग्रे विमलेऽम्बरे ।
संविद्दृशि प्रशाम्यन्त्यां प्राणस्पन्दो निरुध्यते ॥३२॥
भ्रूमध्ये तारकालोकशान्तावन्तमुपागते ।
चेतनैकतने बद्धे प्राणस्पन्दो निरुध्यते ॥३३॥
прāн̣e гaлитaсaм̣виттaу тāлӯрдхвaм̣ двāдaш́āнтaгe .
aбхйāсāдӯрдхвaрaндхрeн̣a прāн̣aспaндo нирудхьятe .. 31..
двāдaш́āн̇гулaпaрьянтe нāсāгрe вимaлe'мбaрe .
сaм̣виддр̣ш́и прaш́āмьянтйāм̣ прāн̣aспaндo нирудхьятe .. 32..
бхрӯмaдхйe тāрaкāлoкaш́āнтāвaнтaмупāгaтe .
чeтaнaикaтaнe бaддхe прāн̣aспaндo нирудхьятe .. 33..
48-50. Когда сознание (самвит) растворяется в пране и когда посредством практики прана проходит через верхнее отверстие в двадащанта (двенадцатый центр) над нёбом, тогда колебания праны прекращаются. Когда глаз сознания (т.е. духовный или третий глаз) становится спокойным и ясным настолько, чтобы быть способным отчётливо видеть в прозрачной акаше на расстоянии двенадцати перстов от вершины носа, тогда колебания праны прекращаются. Когда мысли, возникающие в уме, пресекаются при безмятежном созерцании мира тараки (звезды или глаза) между бровями и [таким образом] устраняются, тогда колебания прекращаются.
ओमित्येव यदुद्भूतं ज्ञानं ज्ञेयात्मकं शिवम् ।
असंस्पृष्टविकल्पांशं प्राणस्पन्दो निरुध्यते ॥३४॥
oмитйeвa ядудбхӯтaм̣ джн̃āнaм̣ джн̃eйāтмaкaм̣ ш́ивaм .
aсaм̣спр̣ш̣т̣aвикaлпāм̣ш́aм̣ прāн̣aспaндo нирудхьятe .. 34..
51. Когда знание, которое имеет форму познаваемого, благотворно и незатрагиваемо любыми модификациями, возникает в человеке и известно только как ОМ и ничто другое, тогда колебания праны прекращаются.
चिरकालं हृदेकान्तव्योमसंवेदनान्मुने ।
अवासनमनोध्यानात्प्राणस्पन्दो निरुध्यते ॥३५॥
чирaкāлaм̣ хр̣дeкāнтaвйoмaсaм̣вeдaнāнмунe .
aвāсaнaмaнoдхйāнāтпрāн̣aспaндo нирудхьятe .. 35..
52. Длительной медитацией на акашу, которая находится в сердце, и созерцанием ума, свободного от васан (тенденций), прекращаются колебания праны.
एभिः क्रमैस्तथान्यैश्च नानासंकल्पकल्पितैः ।
नानादेशिकवक्त्रस्थैः प्राणस्पन्दो निरुध्यते ॥३६॥
эбхих̣ крaмaистaтхāньяиш́чa нāнāсaм̣кaлпaкaлпитaих̣ .
нāнāдeш́икaвaктрaстхaих̣ прāн̣aспaндo нирудхьятe .. 36..
53. Этими методами и различными другими, подсказанными [собственным] мышлением и полученными через контакт со многими (духовными) руководствами, колебания прекращаются.
आकुञ्चनेन कुण्डलिन्याः कवाटमुद्घाट्य मोक्षद्वारं विभेदयेत् ।
येन मार्गेण गन्तव्यं तद्द्वारं मुखेनाच्च्हाद्य प्रसुप्ता
कुण्डलिनी कुटिलाकारा सर्पवद्वेष्टिता भवति । सा शक्तिर्येन
चालिता स्यात्स तु मुक्तो भवति । सा कुण्डलिनी कण्ठोर्ध्वभागे
सुप्ता चेद्योगिनां मुक्तये भवति । बन्धनायाधो मूढानाम् ।
इडादिमार्गद्वयं विहाय सुषुम्नामार्गेणागच्च्हेत्तद्विष्णोः
परमं पदम् ।
āкун̃чaнeнa кун̣д̣aлинйāх̣ кaвāт̣aмудгхāт̣йa мoкш̣aдвāрaм̣ вибхeдaйeт .
йeнa мāргeн̣a гaнтaвьям̣ тaддвāрaм̣ мукхeнāчч_хāдья прaсуптā
кун̣д̣aлинӣ кут̣илāкāрā сaрпaвaдвeш̣т̣итā бхaвaти . сā ш́aктирйeнa
чāлитā сйāтсa ту муктo бхaвaти . сā кун̣д̣aлинӣ кaн̣т̣хoрдхвaбхāгe
суптā чeдйoгинāм̣ муктaйe бхaвaти . бaндхaнāйāдхo мӯд̣хāнāм .
ид̣āдимāргaдвaям̣ вихāя суш̣умнāмāргeн̣āгaчч_хeттaдвиш̣н̣oх̣
пaрaмaм̣ пaдaм .
मरुदभ्यसनं सर्वं मनोयुक्तं समभ्यसेत्
इतरत्र न कर्तव्या मनोवृत्तिर्मनीषिणा ॥३७॥
мaрудaбхьясaнaм̣ сaрвaм̣ мaнoйуктaм̣ сaмaбхьясeт
итaрaтрa нa кaртaвйā мaнoвр̣ттирмaнӣш̣ин̣ā .. 37..
54. Благодаря сдерживанию открыв дверь кундалини, необходимо вызвать открытие двери мокши. Закрывая своим ртом дверь, через которую нужно идти, кундалини в форме спирали спит, свернувшись в кольца подобно змее. Тот, кто заставляет эту кундалини двигаться, тот – освобождённый человек. Если эта кундалини находится в верхней части шеи какого-либо йога, то это направляет его к освобождению. [Если она спит] в нижней части [тела], то это обусловливает бремя такого невежественного человека. Оставляя две нади – иду и другую [пингалу], она [прана] должна двигаться в сушумну. Это – всевышнее местопребывание Вишну. Необходимо практиковать управление дыханием с сосредоточением ума. Разумный человек не должен позволять уму пребывать в чём-либо ещё.
दिवा न पूजयेद्विष्णुं रात्रौ नैव प्रपूजयेत् ।
सततं पूजयेद्विष्णुं दिवारात्रं न पूजयेत् ॥३८॥
дивā нa пӯджaйeдвиш̣н̣ум̣ рāтрaу нaивa прaпӯджaйeт .
сaтaтaм̣ пӯджaйeдвиш̣н̣ум̣ дивāрāтрaм̣ нa пӯджaйeт .. 38..
55. Не следует поклоняться Вишну только днём. Не следует поклоняться Вишну только ночью; но должно всегда поклоняться Ему, и не следует поклоняться Ему просто в течение дня и ночи.
सुषिरो ज्ञानजनकः पञ्चस्रोतःसमन्वितः ।
तिष्ठते खेचरी मुद्रा तस्मिन्स्थाने न संशयः ॥३९॥
суш̣ирo джн̃āнaджaнaкaх̣ пaн̃чaсрoтaх̣сaмaнвитaх̣ .
тиш̣т̣хaтe кхeчaрӣ мудрā тaсминстхāнe нa сaм̣ш́aях̣ .. 39..
56. Порождающее мудрость отверстие (около увулы) имеет пять проходов. О Шандилья, это – кхечари-мудра; практикуй её.
सव्यदक्षिणनाडीस्थो मध्ये चरति मारुतः ।
तिष्ठतः खेचरी मुद्रा तस्मिन्स्थाने न संशयः ॥४०॥
сaвьядaкш̣ин̣aнāд̣ӣстхo мaдхйe чaрaти мāрутaх̣ .
тиш̣т̣хaтaх̣ кхeчaрӣ мудрā тaсминстхāнe нa сaм̣ш́aях̣ .. 40..
57. У того, кто сидит в кхечари-мудре, вайю (жизненный поток), который прежде проходил через левую и правую нади, теперь проходит только через среднюю (сушумну). В этом нет никакого сомнения.
इडापिङ्गलयोर्मध्ये शून्यं चैवानिलं ग्रसेत् ।
तिष्ठन्ती खेचरी मुद्रा तत्र सत्यं प्रतिष्ठितम् ॥४१॥
ид̣āпин̇гaлaйoрмaдхйe ш́ӯньям̣ чaивāнилaм̣ грaсeт .
тиш̣т̣хaнтӣ кхeчaрӣ мудрā тaтрa сaтьям̣ прaтиш̣т̣хитaм .. 41..
58. Ты должен поглощать воздух (жизненный поток) через пустоту ("шунью", т.е. через сушумну) между идой и пингалой. В этом месте находится кхечари-мудра, и это – место Истины.
सोमसूर्यद्वयोर्मध्ये निरालम्बतले पुनः ।
संस्थिता व्योमचक्रे सा मुद्रा नाम्ना च खेचरी ॥४२॥
сoмaсӯрьядвaйoрмaдхйe нирāлaмбaтaлe пунaх̣ .
сaм̣стхитā вйoмaчaкрe сā мудрā нāмнā чa кхeчaрӣ .. 42..
59. Опять же, это – кхечари-мудра, которая расположена в акаша-чакре (в голове) в месте нираламбы ("без опоры") между луной и солнцем (т.е. между идой и пингалой).
च्हेदनचालनदाहैः फलां परां जिह्वां कृत्वा
दृष्टिं भ्रूमध्ये स्थाप्य कपालकुहरे जिह्वा विपरीतगा
यदा भवति तदा खेचरी मुद्रा जायते । जिह्वा चित्तं च
खे चरति तेनोर्ध्वजिह्वः पुमानमृतो भवति । वामपादमूलेन
योनिं संपीड्य दक्षिणपादं प्रसार्य तं कराभ्यां धृत्वा
नासाभ्यां वायुमापूर्य कण्ठबन्धं समारोप्योर्ध्वतो
वायुं धारयेत् । तेन सर्वक्लेशहानिः । ततः पीयूषमिव
विषं जीर्यते । क्षयगुल्मगुदावर्तजीर्णत्वगादिदोषा नश्यन्ति ।
एष प्राणजयोपायः सर्वमृत्यूपघातकः । वामपादपार्ष्णिं
योनिस्थाने नियोज्य दक्षिणचरणं वामोरूपरि संस्थाप्य
वायुमापूर्य हृदये चुबुकं निधाय योनिमाकुञ्च्य मनोमध्ये
यथाशक्ति धारयित्वा स्वात्मानं भावयेत् । तेनापरोक्षसिद्धिः ।
ч_хeдaнaчāлaнaдāхaих̣ пхaлāм̣ пaрāм̣ джихвāм̣ кр̣твā
др̣ш̣т̣им̣ бхрӯмaдхйe стхāпья кaпāлaкухaрe джихвā випaрӣтaгā
йaдā бхaвaти тaдā кхeчaрӣ мудрā джāятe . джихвā читтaм̣ чa
кхe чaрaти тeнoрдхвaджихвaх̣ пумāнaмр̣тo бхaвaти . вāмaпāдaмӯлeнa
йoним̣ сaм̣пӣд̣йa дaкш̣ин̣aпāдaм̣ прaсāрья тaм̣ кaрāбхйāм̣ дхр̣твā
нāсāбхйāм̣ вāюмāпӯрья кaн̣т̣хaбaндхaм̣ сaмāрoпйoрдхвaтo
вāюм̣ дхāрaйeт . тeнa сaрвaклeш́aхāних̣ . тaтaх̣ пӣйӯш̣aмивa
виш̣aм̣ джӣрьятe . кш̣aягулмaгудāвaртaджӣрн̣aтвaгāдидoш̣ā нaшьянти .
eш̣a прāн̣aджaйoпāях̣ сaрвaмр̣тйӯпaгхāтaкaх̣ . вāмaпāдaпāрш̣н̣им̣
йoнистхāнe нийoджья дaкш̣ин̣aчaрaн̣aм̣ вāмoрӯпaри сaм̣стхāпья
вāюмāпӯрья хр̣дaйe чубукaм̣ нидхāя йoнимāкун̃чйa мaнoмaдхйe
йaтхāш́aкти дхāрaйитвā свāтмāнaм̣ бхāвaйeт . тeнāпaрoкш̣aсиддхих̣ .
बाह्यात्प्राणं समाकृष्य पूरयित्वोदरे स्थितम् ।
नाभिमध्ये च नासाग्रे पदाङ्गुष्ठे च यत्नतः ॥४३॥
धारयेन्मनसा प्राणं सन्ध्याकालेषु वा सदा ।
सर्वरोगविनिर्मुक्तो भवेद्योगी गतक्लमः ॥४४॥
бāхйāтпрāн̣aм̣ сaмāкр̣ш̣йa пӯрaйитвoдaрe стхитaм .
нāбхимaдхйe чa нāсāгрe пaдāн̇гуш̣т̣хe чa ятнaтaх̣ .. 43..
дхāрaйeнмaнaсā прāн̣aм̣ сaндхйāкāлeш̣у вā сaдā .
сaрвaрoгaвинирмуктo бхaвeдйoгӣ гaтaклaмaх̣ .. 44..
60-61. Когда язык был удлинён на длину калы (перста) надрезанием основания языка (fraenum lingum) и растиранием и вытягиванием его (т.е. языка), зафиксируй свой взор на месте между двумя бровями и закрой горло языком, завёрнутым вверх и назад (в горло). Это – кхечари-мудра. С языком и читтой (умом), двигающимися в акаше (кхечари), человек с его завёрнутым вверх и назад языком становится бессмертным.
Твёрдо прижимая левую пятку к промежности, вытянув вперёд правую ногу и держась за её стопу обеими руками, вдыхая воздух через ноздри, практикуй кантха-бандху, задерживая дыхание на выдохе. Этим устраняются все несчастья; тогда яд переваривается и превращается в нектар. Астма, болезни селезёнки и ануса и нечувствительность кожи устраняются. Это – средства взятия праны под свой контроль и устранения смерти.
Прижимая промежность левой пяткой, поместите другую стопу поверх левого бедра; вдохните воздух, прижмите подбородок к груди, сожмите промежность и медитируйте (так долго, насколько это возможно) на свой Атман как на расположенный внутри вашего ума. Таким образом достигается прямое восприятие Истины и сиддхи.
Вдыхая находящуюся вовне прану и наполняя ней живот, сосредоточьте прану умом в середине пупка, на вершине носа и в пальцах ног во время каждой сандхьи (заход и восход солнца) или в любое другое время. [Таким образом] йог становится свободным от всех болезней и усталости.
नासाग्रे वायुविजयं भवति । नाभिमध्ये सर्वरोगविनाशः ।
पादाङ्गुष्ठधारणाच्छरीरलघुता भवति ।
रसनाद्वायुमाकृष्य यः पिबेत्सतततं नरः ।
श्रमदाहौ तु न स्यातां नश्यन्ति व्याधयस्तथा ॥४५॥
нāсāгрe вāювиджaям̣ бхaвaти . нāбхимaдхйe сaрвaрoгaвинāш́aх̣ .
пāдāн̇гуш̣т̣хaдхāрaн̣āччхaрӣрaлaгхутā бхaвaти .
рaсaнāдвāюмāкр̣ш̣йa ях̣ пибeтсaтaтaтaм̣ нaрaх̣ .
ш́рaмaдāхaу ту нa сйāтāм̣ нaшьянти вйāдхaястaтхā .. 45..
62. Сосредотачивая свою прану на вершине носа, он обретает контроль над элементом воздуха; сосредотачивая её в середине своего пупка, он устраняет все болезни; сосредотачивая её в пальцах ног, он делает своё тело лёгким. Тот, кто пьёт воздух (втягивая его) через язык, уничтожает усталость, жажду и болезни.
सन्ध्ययोर्ब्राह्मणः काले वायुमाकृष्य यः पिबेत् ।
त्रिमासात्तस्य कल्याणी जायते वाक् सरस्वती ॥४६॥
сaндхьяйoрбрāхмaн̣aх̣ кāлe вāюмāкр̣ш̣йa ях̣ пибeт .
тримāсāттaсья кaлйāн̣ӣ джāятe вāк сaрaсвaтӣ .. 46..
63. Тот, кто пьёт воздух своим ртом две сандхьи и последние два часа ночи, – в том через три месяца воцаряется благостная Сарасвати (богиня речи), присутствуя в его вак (речи) (т.е. он становится красноречивым).
एवं षण्मासाभ्यासात्सर्वरोगनिवृत्तिः ।
जिह्वया वायुमानीय जिह्वामूले निरोधयेत् ।
यः पिबेदमृतं विद्वान्सकलं भद्रमश्नुते ॥४७॥
эвaм̣ ш̣aн̣мāсāбхйāсāтсaрвaрoгaнивр̣ттих̣ .
джихвaйā вāюмāнӣя джихвāмӯлe нирoдхaйeт .
йaх̣ пибeдaмр̣тaм̣ видвāнсaкaлaм̣ бхaдрaмaш́нутe .. 47..
64. Через шесть месяцев он освобождается от всех болезней. Втягивая воздух языком, удерживай воздух у основания языка. Мудрец, вкушающий нектар таким образом, наслаждается всем благополучием.
आत्मन्यात्मानमिडया धारयित्वा भ्रुवोन्तरे ।
विभेद्य त्रिदशाहारं व्याधिस्थोऽपि विमुच्यते ॥४८॥
āтмaнйāтмāнaмид̣aйā дхāрaйитвā бхрувoнтaрe .
вибхeдья тридaш́āхāрaм̣ вйāдхистхo'пи вимучйaтe .. 48..
65. Зафиксировав Атман в самом Атмане между бровями, [вдыхая] через иду и выдыхая прямо через этот [центр между бровями] тридцать раз, даже больной человек освобождается от болезни.
नाडीभ्यां वायुमारोप्य नाभौ तुन्दस्य पार्श्वयोः ।
घटिकैकां वहेद्यस्तु व्याधिभिः स विमुच्यते ॥४९॥
нāд̣ӣбхйāм̣ вāюмāрoпья нāбхaу тундaсья пāрш́вaйoх̣ .
гхaт̣икaикāм̣ вaхeдьясту вйāдхибхих̣ сa вимучйaтe .. 49..
66. Тот, кто втягивает воздух через нади и удерживает его в течение двадцати четырёх минут в пупке и по бокам от него в животе, освобождается от болезни.
मासमेकं त्रिसन्ध्यं तु जिह्वयारोप्य मारुतम् ।
विभेद्य त्रिदशाहारं धारयेत्तुन्दमध्यमे ॥५०॥
ज्वराः सर्वेऽपि नश्यन्ति विषाणि विविधानि च ।
मुहूर्तमपि यो नित्यं नासाग्रे मनसा सह ॥५१॥
мāсaмeкaм̣ трисaндхьям̣ ту джихвaйāрoпья мāрутaм .
вибхeдья тридaш́āхāрaм̣ дхāрaйeттундaмaдхьямe .. 50..
джвaрāх̣ сaрвe'пи нaшьянти виш̣āн̣и вивидхāни чa .
мухӯртaмaпи йo нитьям̣ нāсāгрe мaнaсā сaхa .. 51..
67-69 (а). Тот, кто в течение месяца три раза в день (три сандхьи – на восходе солнца, в полдень или полночь и на закате) втягивает воздух через язык, выдыхая прямо через центр между бровями тридцать раз, и задерживает своё дыхание в середине своего пупка, становится свободным от всех лихорадок и ядов. Тот, кто задерживает прану вместе с умом на вершине носа даже в течение одной мухурты (1/15 времени дня или ночи, в среднем 48 минут), уничтожает все грехи, которые были совершены им в течение сотни рождений.
सर्वं तरति पाप्मानं तस्य जन्म शतार्जितम् ।
तारसंयमात्सकलविषयज्ञानं भवति ।
नासाग्रे चित्तसंयमादिन्द्रलोकज्ञानम् ।
तदधश्चित्तसंयमादग्निलोकज्ञानम् ।
चक्षुषि चित्तसंयमात्सर्वलोकज्ञानम् ।
श्रोत्रे चित्तस्य संयमाद्यमलोकज्ञानम् ।
तत्पार्श्वे संयमान्निरृतिलोकज्ञानम् ।
पृष्ठभागे संयमाद्वरुणलोकज्ञानम् ।
वामकर्णे संयमाद्वायुलोकज्ञानम् ।
कण्ठे संयमात्सोमलोकज्ञानम् ।
वामचक्षुषि संयमाच्च्हिवलोकज्ञानम् ।
मूर्ध्नि संयमाद्ब्रह्मलोकज्ञानम् ।
पादादोभागे संयमादतललोकज्ञानम् ।
पादे संयमाद्वितललोकज्ञानम् ।
पादसन्धौ संयमान्नितललोकज्ञानम् ।
जङ्घे संयमात्सुतललोकज्ञानम् ।
जानौ संयमान्महातललोकज्ञानम् ।
ऊरौ चित्तसंयमाद्रसातललोकज्ञानम् ।
कटौ चित्तसंयमात्तलातललोकज्ञानम् ।
नाभौ चित्तसंयमाद्भूलोकज्ञानम् ।
कुक्षौ संयमाद्भुवर्लोकज्ञानम् ।
हृदि चित्तस्य संयमात्स्वर्लोकज्ञानम् ।
हृदयोर्ध्वभागे चित्तसंयमान्महर्लोकज्ञानम् ।
कण्ठे चित्तसंयमाज्जनोलोकज्ञानम् ।
भ्रूमध्ये चित्तसंयमात्तपोलोकज्ञानम् ।
मूर्ध्नि चित्तसंयमात्सत्यलोकज्ञानम् ।
сaрвaм̣ тaрaти пāпмāнaм̣ тaсья джaнмa ш́aтāрджитaм .
тāрaсaм̣йaмāтсaкaлaвиш̣aяджн̃āнaм̣ бхaвaти .
нāсāгрe читтaсaм̣йaмāдиндрaлoкaджн̃āнaм .
тaдaдхaш́читтaсaм̣йaмāдaгнилoкaджн̃āнaм .
чaкш̣уш̣и читтaсaм̣йaмāтсaрвaлoкaджн̃āнaм .
ш́рoтрe читтaсья сaм̣йaмāдьямaлoкaджн̃āнaм .
тaтпāрш́вe сaм̣йaмāннирр̣тилoкaджн̃āнaм .
пр̣ш̣т̣хaбхāгe сaм̣йaмāдвaрун̣aлoкaджн̃āнaм .
вāмaкaрн̣e сaм̣йaмāдвāюлoкaджн̃āнaм .
кaн̣т̣хe сaм̣йaмāтсoмaлoкaджн̃āнaм .
вāмaчaкш̣уш̣и сaм̣йaмāчч_хивaлoкaджн̃āнaм .
мӯрдхни сaм̣йaмāдбрaхмaлoкaджн̃āнaм .
пāдāдoбхāгe сaм̣йaмāдaтaлaлoкaджн̃āнaм .
пāдe сaм̣йaмāдвитaлaлoкaджн̃āнaм .
пāдaсaндхaу сaм̣йaмāннитaлaлoкaджн̃āнaм .
джaн̇гхe сaм̣йaмāтсутaлaлoкaджн̃āнaм .
джāнaу сaм̣йaмāнмaхāтaлaлoкaджн̃āнaм .
ӯрaу читтaсaм̣йaмāдрaсāтaлaлoкaджн̃āнaм .
кaт̣aу читтaсaм̣йaмāттaлāтaлaлoкaджн̃āнaм .
нāбхaу читтaсaм̣йaмāдбхӯлoкaджн̃āнaм .
кукш̣aу сaм̣йaмāдбхувaрлoкaджн̃āнaм .
хр̣ди читтaсья сaм̣йaмāтсвaрлoкaджн̃āнaм .
хр̣дaйoрдхвaбхāгe читтaсaм̣йaмāнмaхaрлoкaджн̃āнaм .
кaн̣т̣хe читтaсaм̣йaмāдджaнoлoкaджн̃āнaм .
бхрӯмaдхйe читтaсaм̣йaмāттaпoлoкaджн̃āнaм .
мӯрдхни читтaсaм̣йaмāтсaтьялoкaджн̃āнaм .
69 (б). Через самьяму на Тару (Ом) он постигает все вещи.
Удерживая ум на вершине носа, он обретает знание мира Индры;
удерживая его ниже, он обретает знание мира Агни (огня).
Через самьяму на читту глаза он обретает знание всех миров; уха – знание мира Ямы (бога смерти); по бокам от ушей – знание мира Ниррити; позади уха – знание мира Варуны (вод); на читту левого уха – знание мира Вайю (ветра); горла – знание мира Сомы (луны); левого глаза – знание мира Шивы; головы – знание мира Брахмы (брахмалоки); передней части стоп – знание мира Аталы; стоп – знание мира Виталы; лодыжек – знание мира Ниталы; икр ног – знание мира Суталы; коленей – знание мира Махаталы; бёдер – знание мира Расаталы; поясницы – знание мира Талаталы; пупка – знание мира Бху (земно+го); живота – знание мира Бхувар (тонкого, астрального); сердца – знание мира Свар; в месте выше сердца – знание мира Махар; на читту горла – знание мира Джана; на читту места между бровями – знание мира тапаса; на читту головы – знание сатьялоки (мира Истины).
«Когда сосредоточение, медитация и созерцание составляют одно последовательное действие, тогда достигается самьяма». Более полно понятие самьямы раскрывается в переводе этой же сутры версии Кришнамачарьи: «Если эти процессы устойчиво направлены на один и тот же объект, тогда их называют Самьямой».
धर्माधर्मसंयमादतीतानागतज्ञानम् ।
तत्तज्जन्तुध्वनौ चित्तसंयमात्सर्वजन्तुरुतज्ञानम् ।
संचितकर्मणि चित्तसंयमात्पूर्वजातिज्ञानम् ।
परचित्ते चित्तसंयमात्परचित्तज्ञानम् ।
कायरूपे चित्तसंयमादन्यादृश्यरूपम् ।
बले चित्तसंयमाद्धनुमदादिबलम् ।
सूर्ये चित्तसंयमाद्भुवनज्ञानम् ।
चन्द्रे चित्तसंयमात्ताराव्यूहज्ञानम् ।
ध्रुवे तद्गतिदर्शनम् । स्वार्थसंयमात्पुरुषज्ञानम् ।
नाभिचक्रे कायव्यूहज्ञानम् । कण्ठकूपे क्षुत्पिपासा निवृत्तिः ।
कूर्मनाड्यां स्थैर्यम् । तारे सिद्धदर्शनम् ।
कायाकाशसंयमादाकाशगमनम् ।
तत्तत्स्थाने संयमात्तत्तत्सिद्धयो भवन्ति ॥७॥
дхaрмāдхaрмaсaм̣йaмāдaтӣтāнāгaтaджн̃āнaм .
тaттaдджaнтудхвaнaу читтaсaм̣йaмāтсaрвaджaнтурутaджн̃āнaм .
сaм̣читaкaрмaн̣и читтaсaм̣йaмāтпӯрвaджāтиджн̃āнaм .
пaрaчиттe читтaсaм̣йaмāтпaрaчиттaджн̃āнaм .
кāярӯпe читтaсaм̣йaмāдaнйāдр̣шьярӯпaм .
бaлe читтaсaм̣йaмāддхaнумaдāдибaлaм .
сӯрйe читтaсaм̣йaмāдбхувaнaджн̃āнaм .
чaндрe читтaсaм̣йaмāттāрāвйӯхaджн̃āнaм .
дхрувe тaдгaтидaрш́aнaм . свāртхaсaм̣йaмāтпуруш̣aджн̃āнaм .
нāбхичaкрe кāявйӯхaджн̃āнaм . кaн̣т̣хaкӯпe кш̣утпипāсā нивр̣ттих̣ .
кӯрмaнāд̣йāм̣ стхaирьям . тāрe сиддхaдaрш́aнaм .
кāйāкāш́aсaм̣йaмāдāкāш́aгaмaнaм .
тaттaтстхāнe сaм̣йaмāттaттaтсиддхaйo бхaвaнти .. 7..
Выходом за пределы дхармы и адхармы познаётся прошлое и будущее. Самьямой на звук, порождаемый любым существом, познаётся значение звука (или язык) этого живого существа. Самьямой на санчита-карму (карма, отложенная на будущее) познаются свои предыдущие рождения. Самьямой на ум другого познаются его мысли. Через самьяму на кая-рупу (физическое тело) становятся видимыми другие тела. Самьямой на силу обретается сила Ханумана. Самьямой на солнце обретается знание тонких миров. Самьямой на луну обретается знание созвездий. Самьямой на Дхруву (полярную звезду) познаётся движение небосвода. Самьямой на свою собственную сущность познаётся Пуруша. Самьямой на пупке обретается знание кая-вьюха (мистическая взаимосвязь всех частиц тела, что позволяет человеку отработать всю свою карму за одну жизнь). Самьямой на горло обретается свобода от голода и жажды. Самьямой на курма-нади (которая расположена в горле) обретается непоколебимость (сосредоточения). Самьямой на тару (зрачок глаза) обретается видение сиддхов (божественных мудрецов). Становясь владыкой акаши в своём теле, он способен перемещаться в акаше (левитировать и др.). [В кратце -] самьямой на что-либо он обретает все способности (сиддхи), связанные с этим объектом его самьямы.
अथ प्रत्याहारः । स पञ्चविधः विषयेषु विचरतामिन्द्रियाणां
बलादाहरणं प्रत्याहरः । यद्यत्पश्यति तत्सर्वमामेति प्रत्याहारः ।
नित्यविहितकर्मफलत्यागः प्रत्याहारः ।
सर्वविषयपराङ्मुखत्वं प्रत्याहारः ।
अष्टादशसु मर्मस्थानेषु क्रमाद्धारणं प्रत्याहारः ।
पादाङ्गुष्ठगुल्फजङ्घाजानूरुपायुमेढ्रनाभिहृदय
कण्ठकूपतालुनासाक्षिभ्रूमध्यललाटमूर्ध्नि स्थानानि ।
तेषु क्रमादारोहावरोहक्रमेण प्रत्याहरेत् ॥८॥
aтхa прaтйāхāрaх̣ . сa пaн̃чaвидхaх̣ виш̣aйeш̣у вичaрaтāминдрийāн̣āм̣
бaлāдāхaрaн̣aм̣ прaтйāхaрaх̣ . ядьятпaшьяти тaтсaрвaмāмeти прaтйāхāрaх̣ .
нитьявихитaкaрмaпхaлaтйāгaх̣ прaтйāхāрaх̣ .
сaрвaвиш̣aяпaрāн̇мукхaтвaм̣ прaтйāхāрaх̣ .
aш̣т̣āдaш́aсу мaрмaстхāнeш̣у крaмāддхāрaн̣aм̣ прaтйāхāрaх̣ .
пāдāн̇гуш̣т̣хaгулпхaджaн̇гхāджāнӯрупāюмeд̣хрaнāбхихр̣дaя
кaн̣т̣хaкӯпaтāлунāсāкш̣ибхрӯмaдхьялaлāт̣aмӯрдхни стхāнāни .
тeш̣у крaмāдāрoхāвaрoхaкрaмeн̣a прaтйāхaрeт .. 8..
70. Затем идёт пратьяхара, которая бывает пяти видов. Она заключается в отстранении органов чувств от соответствующих объектов. Видеть во всём наблюдаемом Атман – это пратьяхара. Непривязанность к плодам повседневных действий – это пратьяхара. Отстранённость от всех объектов чувств – это пратьяхара. Дхарана, выполняемая в восемнадцати важных местах (упомянутых ниже) – это пратьяхара. Её следует выполнять в стопах, пальцах ног, лодыжках, икрах ног, коленях, бёдрах, анусе, пенисе, пупке, сердце, горле, нёбе, носе, глазах, между бровями, лбе и голове, делая это по порядку вверх и вниз.
अथ धारणा । सा त्रिविधा । आत्मनि मनोधारणं दहराकाशे
बाह्याकाशधारणं पृथिव्यप्तेजोवाय्वाकाशेषु
पञ्चमूर्तिधारणं चेति ॥९॥
aтхa дхāрaн̣ā . сā тривидхā . āтмaни мaнoдхāрaн̣aм̣ дaхaрāкāш́e
бāхйāкāш́aдхāрaн̣aм̣ пр̣тхивьяптeджoвāйвāкāш́eш̣у
пaн̃чaмӯртидхāрaн̣aм̣ чeти .. 9..
71. Затем идёт дхарана (сосредоточение). Она бывает трёх видов: сосредоточение ума на Атмане, привнесение внешней акаши в акашу сердца и сосредоточение на пяти мурти (формы божеств) в пяти первоэлементах – земле, воде, огне, воздухе (вайю) и пространстве (акаше).
अथ ध्यानम् । तद्द्विविधं सगुणं निर्गुणं चेति ।
सगुणं मूर्तिध्यानम् । निर्गुणमात्मयाथात्म्यम् ॥१०॥
aтхa дхйāнaм . тaддвивидхaм̣ сaгун̣aм̣ ниргун̣aм̣ чeти .
сaгун̣aм̣ мӯртидхйāнaм . ниргун̣aмāтмaйāтхāтмьям .. 10..
72. Затем идёт дхьяна (медитация). Она бывает двух видов – сагуна ("с гунами" или объектами) и ниргуна (безобъектная). Сагуна – это медитация на мурти (форму или имя божества). Ниргуна – это медитация на реальность своей изначальной высшей Сущности.
अथ समाधिः । जीवात्मपरमात्मैक्यावस्थात्रिपुटीरहिता
परमानन्दस्वरूपा शुद्धचैतन्यात्मिका भवति ॥११॥
aтхa сaмāдхих̣ . джӣвāтмaпaрaмāтмaикйāвaстхāтрипут̣ӣрaхитā
пaрaмāнaндaсвaрӯпā ш́уддхaчaитaнйāтмикā бхaвaти .. 11..
73. Самадхи – это союз дживатмы (индивидуального "я") и Параматмана (всевышнего "Я") без тройственности [знающего, познаваемого и знания]. Самадхи имеет природу запредельного блаженства (парамананда) и чистого сознания (шуддха чайтанья).
इति प्रथमोऽध्यायः ॥१॥
ити прaтхaмo'дхйāях̣ .. 1..
Так заканчивается первая глава.
ГЛАВА II
अथ ह शाण्डिल्यो ह वै ब्रह्मऋषिश्चतुर्षु वेदेषु
ब्रह्मविद्यामलभमानः किं नामेत्यथर्वाणं
भगवन्तमुपसन्नः पप्रच्च्हाधीहि भगवन् ब्रह्मविद्यां
येन श्रेयोऽवाप्स्यामीति । स होवाचाथर्वा शाण्डिल्य सत्यं
विज्ञानमनन्तं ब्रह्म यस्मिन्निदमोतं च प्रोतं च ।
यस्मिन्निदं सं च विचैति सर्वं यस्मिन्विज्ञाते सर्वमिदं
विज्ञातं भवति । तदपाणिपादमचक्षुःश्रोत्रमजिह्वमशरीर
मग्राह्यमनिर्देश्यम् । यतो वाचो निवर्तन्ते । अप्राप्य मनसा
सह । यत्केवलं ज्ञानगम्यम् । प्रज्ञा च यस्मात्प्रसृता
पुराणी । यदेकमद्वितीयम् । आकाशवत्सर्वगतं सुसूक्ष्मं
निरञ्जनं निष्क्रियं सन्मात्रं चिदानन्दैकरसं शिवं
प्रशान्तममृतं तत्परं च ब्रह्म । तत्त्वमसि । तज्ज्ञानेन हि
विजानीहि य एको देव आत्मशक्तिप्रधानः सर्वज्ञः सर्वेश्वरः
सर्वभूतान्तरात्मा सर्वभूताधिवासः सर्वभूतनिगूढो
भूतयोनिर्योगैकगम्यः । यश्च विश्वं सृजति विश्वं बिभर्ति
विश्वं भुङ्क्ते स आत्मा । आत्मनि तं तं लोकं विजानीहि । मा
शोचीरात्मविज्ञानी शोकस्यान्तं गमिष्यति ॥
aтхa хa ш́āн̣д̣илйo хa вaи брaхмaр̣ш̣иш́чaтурш̣у вeдeш̣у
брaхмaвидйāмaлaбхaмāнaх̣ ким̣ нāмeтьятхaрвāн̣aм̣
бхaгaвaнтaмупaсaннaх̣ пaпрaчч_хāдхӣхи бхaгaвaн брaхмaвидйāм̣
йeнa ш́рeйo'вāпсйāмӣти . сa хoвāчāтхaрвā ш́āн̣д̣илья сaтьям̣
виджн̃āнaмaнaнтaм̣ брaхмa ясминнидaмoтaм̣ чa прoтaм̣ чa .
йaсминнидaм̣ сaм̣ чa вичaити сaрвaм̣ ясминвиджн̃āтe сaрвaмидaм̣
виджн̃āтaм̣ бхaвaти . тaдaпāн̣ипāдaмaчaкш̣ух̣ш́рoтрaмaджихвaмaш́aрӣрa
мaгрāхьямaнирдeшьям . ятo вāчo нивaртaнтe . aпрāпья мaнaсā
сaхa . яткeвaлaм̣ джн̃āнaгaмьям . прaджн̃ā чa ясмāтпрaср̣тā
пурāн̣ӣ . ядeкaмaдвитӣям . āкāш́aвaтсaрвaгaтaм̣ сусӯкш̣мaм̣
нирaн̃джaнaм̣ ниш̣криям̣ сaнмāтрaм̣ чидāнaндaикaрaсaм̣ ш́ивaм̣
прaш́āнтaмaмр̣тaм̣ тaтпaрaм̣ чa брaхмa . тaттвaмaси . тaдджн̃āнeнa хи
виджāнӣхи я экo дeвa āтмaш́aктипрaдхāнaх̣ сaрвaджн̃aх̣ сaрвeш́вaрaх̣
сaрвaбхӯтāнтaрāтмā сaрвaбхӯтāдхивāсaх̣ сaрвaбхӯтaнигӯд̣хo
бхӯтaйoнирйoгaикaгaмьях̣ . яш́чa виш́вaм̣ ср̣джaти виш́вaм̣ бибхaрти
виш́вaм̣ бхун̇ктe сa āтмā . āтмaни тaм̣ тaм̣ лoкaм̣ виджāнӣхи . мā
ш́oчӣрāтмaвиджн̃āнӣ ш́oкaсйāнтaм̣ гaмиш̣йaти ..
Затем брахма-риши Шандилья, который не обрёл брахмавидью (знание Брахмана) после изучения четырёх Вед, пришёл к Господу Атхарвану и спросил его: "Что такое брахмавидья? Преподай мне науку о Брахмане, посредством которой я получу то, что является наиболее возвышенным и непревзойдённым".
Атхарван ответил: "О Шандилья, Брахман – это сатья (истина), виджняна (божественное знание) и ананта (безграничное), в Котором весь этот (мир) переплетён, закручен и соткан, из Которого всё произошло и в Котором всё поглощается, и Который, будучи известным, делает всё остальное известным. У Него нет ни рук, ни ног, ни глаз, ни ушей, ни языка, ни тела; Он недостижим и неопределим. Вак (речь) и ум не в состоянии достичь (или описать) Его, отступая от Него. Его следует осознать через джняну (мудрость) и йогу. От Него проистекает праджня (мудрость) древних провидцев. [Брахман – это] Единое и недвойственное, Он пронизывает всё подобно акаше, будучи чрезвычайно утончённым, незапятнанным, бездеятельным, [Он -] Сат (Бытие) только, Сущность, блаженство сознания, благотворный, безмятежный, бессмертный и пребывающий за пределами всего. Это – Брахман. Ты есть То (Тат твам аси). Познай То мудростью. То единое, сияющее, дающее силу Атмана, всеведущее, владыка всех и сокровенная душа всех существ, пребывающее во всех существах, сокрытое во всех существах и источник всех существ, достижимое только через йогу и создающее, поддерживающее и уничтожающее вселенную – всё это Атман. Знай, что в Атмане много миров. Не печалься, о познавший Атмана, ты положишь конец страданию."
इति द्वितीयोऽध्यायः ॥२॥
ити двитӣйo'дхйāях̣ .. 2..
Так заканчивается вторая глава.
ГЛАВА III
अथैनं शाण्डिल्योऽथर्वाणं पप्रच्च्ह यदेकमक्षरं
निष्क्रियं शिवं सन्मात्रं परंब्रह्म । तस्मात्कथमिदं
विश्वं जायते कथं स्थीयते कथमस्मिंल्लीयते । तन्मे संशयं
च्हेत्तुमर्हसीति । स होवाचाथर्वा सत्यं शाण्डिल्य परंब्रह्म
निष्क्रियमक्षरमिति । अथाप्यस्यारूपस्य ब्रह्मणस्त्रीणि
रूपाणि भवन्ति सकलं निष्कलं सकलनिष्कलं चेति ।
यत्सत्यं विज्ञानमानन्दं निष्क्रियं निरञ्जनं सर्वगतं
सुसूक्ष्मं सर्वतोमुखमनिर्देश्यममृतमस्ति तदिदं निष्कलं
रूपम् । अथास्य या सहजास्त्यविद्या मूलप्रकृतिर्माया
लोहितशुक्लकृष्णा । तया सहायवान् देवः कृष्णपिङ्गलो
ममेश्वर ईष्टे । तदिदमस्य सकलनिष्कलं रूपम् ॥ अथैष
ज्ञानमयेन तपसा चीयमानोऽकामयत बहु स्यां प्रजायेयेति ।
अथैतस्मात्तप्यमानात्सत्यकामात्त्रीण्यक्षराण्यजायन्त । तिस्रो
व्याहृतयस्त्रिपदा गायत्री त्रयो वेदास्त्रयो देवास्त्रयो वर्णास्त्रयोऽग्नयश्च
जायन्ते । योऽसौ देवो भगवान्सर्वैश्वर्यसंपन्नः सर्वव्यापी
सर्वभूतानां हृदये संनिविष्टो मायावी मायया क्रीडति स ब्रह्मा
स विष्णुः स रुद्रः स इन्द्रः स सर्वे देवाः सर्वाणि भूतानि स एव
पुरस्तात्स एव पश्चात्स एवोत्तरतः स एव दक्षिणतः स एवाधस्तात्स
एवोपरिष्टात्स एव सर्वम् । अथास्य देवस्यात्मशक्तेरात्मक्रीडस्य
भक्तानुकंपिनो दत्तात्रेयरूपा सुरूपा तनूरवासा इन्दीवरदलप्रख्या
चतुर्बाहुरघोरापापकशिनी । तदिदमस्य सकलं रूपम् ॥१॥
aтхaинaм̣ ш́āн̣д̣илйo'тхaрвāн̣aм̣ пaпрaчч_хa ядeкaмaкш̣aрaм̣
ниш̣криям̣ ш́ивaм̣ сaнмāтрaм̣ пaрaм̣брaхмa . тaсмāткaтхaмидaм̣
виш́вaм̣ джāятe кaтхaм̣ стхӣятe кaтхaмaсмим̣ллӣятe . тaнмe сaм̣ш́aям̣
ч_хeттумaрхaсӣти . сa хoвāчāтхaрвā сaтьям̣ ш́āн̣д̣илья пaрaм̣брaхмa
ниш̣криямaкш̣aрaмити . aтхāпьясйāрӯпaсья брaхмaн̣aстрӣн̣и
рӯпāн̣и бхaвaнти сaкaлaм̣ ниш̣кaлaм̣ сaкaлaниш̣кaлaм̣ чeти .
йaтсaтьям̣ виджн̃āнaмāнaндaм̣ ниш̣криям̣ нирaн̃джaнaм̣ сaрвaгaтaм̣
сусӯкш̣мaм̣ сaрвaтoмукхaмaнирдeшьямaмр̣тaмaсти тaдидaм̣ ниш̣кaлaм̣
рӯпaм . aтхāсья йā сaхaджāстьявидйā мӯлaпрaкр̣тирмāйā
лoхитaш́уклaкр̣ш̣н̣ā . тaйā сaхāявāн дeвaх̣ кр̣ш̣н̣aпин̇гaлo
мaмeш́вaрa ӣш̣т̣e . тaдидaмaсья сaкaлaниш̣кaлaм̣ рӯпaм .. aтхaиш̣a
джн̃āнaмaйeнa тaпaсā чӣямāнo'кāмaятa бaху сйāм̣ прaджāйeйeти .
aтхaитaсмāттaпьямāнāтсaтьякāмāттрӣн̣йaкш̣aрāн̣йaджāянтa . тисрo
вйāхр̣тaястрипaдā гāятрӣ трaйo вeдāстрaйo дeвāстрaйo вaрн̣āстрaйo'гнaяш́чa
джāянтe . йo'сaу дeвo бхaгaвāнсaрвaиш́вaрьясaм̣пaннaх̣ сaрвaвйāпӣ
сaрвaбхӯтāнāм̣ хр̣дaйe сaм̣нивиш̣т̣o мāйāвӣ мāяйā крӣд̣aти сa брaхмā
сa виш̣н̣ух̣ сa рудрaх̣ сa индрaх̣ сa сaрвe дeвāх̣ сaрвāн̣и бхӯтāни сa эвa
пурaстāтсa эвa пaш́чāтсa эвoттaрaтaх̣ сa эвa дaкш̣ин̣aтaх̣ сa эвāдхaстāтсa
eвoпaриш̣т̣āтсa эвa сaрвaм . aтхāсья дeвaсйāтмaш́aктeрāтмaкрӣд̣aсья
бхaктāнукaм̣пинo дaттāтрeярӯпā сурӯпā тaнӯрaвāсā индӣвaрaдaлaпрaкхйā
чaтурбāхурaгхoрāпāпaкaш́инӣ . тaдидaмaсья сaкaлaм̣ рӯпaм .. 1..
Затем Шандилья задал Атхарвану следующий вопрос: "Как образом эта вселенная возникает из Брахмана, Который есть ОМ, извечное, бездеятельное, благотворное, Сат (чистое Бытие) и Всевышнее? Как она существует в Нём? И как она растворяется в Нём? Пожалуйста, разреши это моё сомнение."
Атхарван ответил: "Запредельный Брахман, Истина, является извечным и бездеятельным. Затем из бесформенного Брахмана возникли три формы (или аспекты) – нишкала (лишённая частей), сакала (с частями) и сакала-нишкала (с частями и без частей). То, которое является сатьей (истиной), виджняной (божественным знанием) и анандой (блаженством); То, которое является бездеятельным, лишённым какой-либо загрязнённости, вездесущим, чрезвычайно утончённым, направленным во всех направлениях одновременно, неопределимым и бессмертным – это является Его нишкала-аспектом. Махешвара (всевышний Господь), Который чёрный и жёлтый, правит авидьей, мула-пракрити или майей, которая красная, белая и чёрная, и она сосуществует с Ним. Это – Его сакала-нишкала-аспект. Затем Господь Своим духовным разумом изъявил: Да стану Я многими! Да распространюсь Я повсюду! Тогда из этой запредельной Личности, Которая пребывала в тапасе (аскезе), имевшем природу джняны (знания), и желания Которой выполняются [всегда], вышли три буквы (А, У, М, т.е. "ОМ" согласно санскриту), три вьяхрити (мистических имени Бхух, Бхувах и Сваха), трёхстрочная Гаятри, три Веды, три бога (Брахма, Вишну и Шива), три варны (брамины, кшатрии и вайшьи); три огня (гархапатья, ашавания и дакшина). Этот Всевышний Господь наделён всем в изобилии. Он пронизывает всё и пребывает в сердцах всех существ. Он – великий Маяви, играющий с майей. Он – Брахма; Он – Вишну; Он – Рудра; Он – Индра; Он – все боги и все существа. Он – восток; Он – запад; Он – север; Он – юг; Он внизу; Он вверху. Он – всё. Эта Его форма как Даттатреи, Которая играет со Своей Шакти, милостива к Его преданным, сияющая как огонь, похожая на лепестки красного лотоса и имеющая четыре руки, снисходительная и сияющая безгрешно – это Его сакала-форма."
अथ हैनमथर्वाणं शाण्डिल्यः पप्रच्च्ह भगवन्सन्मात्रं
चिदानन्दैकरसं कस्मादुच्यते परं ब्रह्मेति । स होवाचाथर्वा
यस्माच्च बृहति बृंहयति च सर्वं तस्मादुच्यते परंब्रह्मेति ।
अथ कस्मादुच्यते आत्मेति । यस्मात्सर्वमाप्नोति सर्वमादत्ते सर्वमत्ति
च तस्मादुच्यते आत्मेति । अथ कस्मादुच्यते महेश्वर इति । यस्मान्महत
ईशः शब्दध्वन्या चात्मशक्त्या च महत ईशते तस्मादुच्यते
महेश्वर इति । अथ कस्मादुच्यते दत्तात्रेय इति । यस्मात्सुदुश्चरं
तपस्तप्यमानायात्रये पुत्रकामायातितरां तुष्टेन भगवता
ज्योतिर्मयेनात्मैव दत्तो यस्माच्चानसूयायामत्रेस्तनयोऽभव
त्तस्मादुच्यते दत्तात्रेय इति । अथ योऽस्य निरुक्तानि वेद स सर्वं वेद ।
अथ यो ह वै विद्ययैनं परमुपास्ते सोऽहमिति स ब्रह्मविद्भवति ॥
aтхa хaинaмaтхaрвāн̣aм̣ ш́āн̣д̣ильях̣ пaпрaчч_хa бхaгaвaнсaнмāтрaм̣
чидāнaндaикaрaсaм̣ кaсмāдучйaтe пaрaм̣ брaхмeти . сa хoвāчāтхaрвā
йaсмāччa бр̣хaти бр̣м̣хaяти чa сaрвaм̣ тaсмāдучйaтe пaрaм̣брaхмeти .
aтхa кaсмāдучйaтe āтмeти . ясмāтсaрвaмāпнoти сaрвaмāдaттe сaрвaмaтти
чa тaсмāдучйaтe āтмeти . aтхa кaсмāдучйaтe мaхeш́вaрa ити . ясмāнмaхaтa
ӣш́aх̣ ш́aбдaдхвaнйā чāтмaш́aктйā чa мaхaтa ӣш́aтe тaсмāдучйaтe
мaхeш́вaрa ити . aтхa кaсмāдучйaтe дaттāтрeя ити . ясмāтсудуш́чaрaм̣
тaпaстaпьямāнāйāтрaйe путрaкāмāйāтитaрāм̣ туш̣т̣eнa бхaгaвaтā
джйoтирмaйeнāтмaивa дaттo ясмāччāнaсӯйāйāмaтрeстaнaйo'бхaвa
ттaсмāдучйaтe дaттāтрeя ити . aтхa йo'сья нируктāни вeдa сa сaрвaм̣ вeдa .
aтхa йo хa вaи видьяйaинaм̣ пaрaмупāстe сo'хaмити сa брaхмaвидбхaвaти ..
Тогда Шандилья задал Атхарвану следующий вопрос: "Бхагаван! То, Которое есть только Сат (Бытие) и сущность блаженства сознания – почему Он называется Парабрахманом?"
Атхарван ответил: "Потому что Он увеличивает брихати (величайшее) и заставляет увеличиваться всё (бримхаяти); поэтому он называется Парабрахманом.
Почему Он называется Атманом?
Так как Он достигает (апноти) всего, так как Он забирает всё и так как Он – всё, поэтому Он называется Атманом.
Кто есть Тот, Кого называют Махешварой (всевышним Господом)?
Благодаря звучанию слов Махат-Иша (всевышний Господь) и Его собственному могуществу всевышний Господь правит всем.
Почему Его называют Даттатреей?
Потому что Господь, будучи чрезвычайно доволен мудрецом (риши) Атри, который выполнял наиболее трудную аскезу и выразил своё желание получить Его – являющегося самим Светом – как своего сына, решил дать ("датта" – "данный") Себя мудрецу Атри ("атрея" – это соответствующей падеж в санскрите от "атри" – "внетройственный", "над гунами") и его жене Анасуе ("лишённая зависти"), которые стали отцом и матерью Даттатреи.
Поэтому тот, кому ведом этот тайный смысл, тот знает всё ("все Веды"). Тот, кто всегда медитирует на запредельное, Которое есть То, тот становится познавшим Брахмана. Здесь такие шлоки всплывают в памяти:
अत्रैते श्लोका भवन्ति॥
दत्तात्रेयं शिवं शान्तमिन्द्रनीलनिभं प्रभुम् ।
आत्ममायारतं देवमवधूतं दिगम्बरम् ॥१॥
aтрaитe ш́лoкā бхaвaнти ..
дaттāтрeям̣ ш́ивaм̣ ш́āнтaминдрaнӣлaнибхaм̣ прaбхум .
āтмaмāйāрaтaм̣ дeвaмaвaдхӯтaм̣ дигaмбaрaм .. 1..
1. [Тот, кто всегда медитирует на Бога богов и Извечного как на] Даттатрею (Даттатреям) – благостно-безмятежного (щивам), умиротворённого (щантам), сияющего тёмно-синим цветом сапфира (индраниланибхам), великого Владыку (прабхум), наслаждающегося блаженством в Его собственном творении – майе (Атмамайаратам), божественного (дэвам), философа-авадхуту (авадхутам), с четырьмя сторонами света в качестве Его одеяния (дигамбарам);
भस्मोद्धूलितसर्वाङ्गं जटाजूटधरं विभुम् ।
चतुर्बाहुमुदाराङ्गं प्रफ़ुल्लकमलेक्षणम् ॥२॥
бхaсмoддхӯлитaсaрвāн̇гaм̣ джaт̣āджӯт̣aдхaрaм̣ вибхум .
чaтурбāхумудāрāн̇гaм̣ прafуллaкaмaлeкш̣aн̣aм ..2..
2. С покрытым священным пеплом телом (бхасмоддхулита сарвангам), со спутанными волосами (джата джутадхарам), Всевышнего Господа (вибхум), четырёхрукого (чатур-бахум; в данной упанишаде Даттатрея упоминается как четырёхрукий, в отличие от Его общепринятой формы как шестирукого или двурукого в остальных священных писаниях), обладающего замечательными конечностями (ударангам), с глазами, похожими на лепестки полностью раскрывшегося лотоса (прапхулла камалекщанам);
ज्ञानयोगनिधिं विश्वगुरुं योगिजनप्रियम् ।
भक्तानुकंपिनं सर्वसाक्षिणं सिद्धसेवितम् ॥३॥
джн̃āнaйoгaнидхим̣ виш́вaгурум̣ йoгиджaнaприям .
бхaктāнукaм̣пинaм̣ сaрвaсāкш̣ин̣aм̣ сиддхaсeвитaм .. 3..
3. Обладающего богатством духовного знания и йоги (джньана йоганидхим), всемирного учителя (вищвагурум), дорогого йогам (йогиджанаприям), сострадательного к преданным (бхактанукампинам), свидетеля всего (сарвасакщинам), того, для кого выполняют служение святые мудрецы (сиддхасевитам);
एवं यः सततं ध्यायेद्देवदेवं सनातनम् ।
स मुक्तः सर्वपापेभ्यो निःश्रेयसमवाप्नुयात् ॥४॥
эвaм̣ ях̣ сaтaтaм̣ дхйāйeддeвaдeвaм̣ сaнāтaнaм .
сa муктaх̣ сaрвaпāпeбхйo них̣ш́рeясaмaвāпнуйāт .. 4..
4. Тот, кто всегда медитирует так на Бога богов и Извечного, – тот освобождается от всех грехов и достигает освобождения.
इत्यों सत्यमित्युपनिषत्॥
итйoм̣ сaтьямитьюпaниш̣aт ..
Ом Сатьям (Истина).
इति तृतीयोऽध्यायः ॥३॥
ити тр̣тӣйo'дхйāях̣ .. 3..
Так заканчивается третья глава.
ॐ भद्रं कर्णेभिः श्रुणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः ।
स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवा{\म्+}सस्तनूभिर्व्यशेम देवहितं यदायुः ।
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः । स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः ।
स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥
oм̣ бхaдрaм̣ кaрн̣eбхих̣ ш́рун̣уйāмa дeвā бхaдрaм̣ пaш́йeмāкш̣aбхирьяджaтрāх̣ .
стхирaирaн̇гaистуш̣т̣увā{\м+}сaстaнӯбхирвьяш́eмa дeвaхитaм̣ ядāюх̣ .
свaсти нa индрo вр̣ддхaш́рaвāх̣ . свaсти нaх̣ пӯш̣ā виш́вaвeдāх̣ .
свaсти нaстāркш̣йo aриш̣т̣aнeмих̣ свaсти нo бр̣хaспaтирдaдхāту ..
ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
oм̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ш́āнтих̣ ..
Ом! О дэвы, пусть наши уши слушают то, что благоприятно;
Пусть наши глаза видят то, что благоприятно, о достойные поклонения!
Пусть мы будем наслаждаться сроком жизни, отведённым дэвами,
Непреклонно восхваляя их с помощью наших тел и конечностей!
Пусть славный Индра благословит нас!
Пусть всеведущее Солнце благословит нас!
Пусть Гаруда, гроза для злых и порочных, благословит нас!
Пусть Брихаспати ниспошлёт нам процветание и удачу!
Ом! Пусть покой пребудет во мне!
Пусть покой пребудет в моём окружении!
Пусть покой пребудет в тех силах, которые действуют на меня!
इति शाण्डिल्योपनिषत्समाप्ता ॥
ити ш́āн̣д̣илйoпaниш̣aтсaмāптā ..
Так заканчивается Шандилья-упанишад, включённая в Атхарваведу.
Перевод на английский: К. Нараянасвами Айяр
Перевод с английского и санскрита: Ишвара, декабрь 2003 г.